虞美人·殘燈風滅爐煙冷原文及賞析

虞美人·殘燈風滅爐煙冷原文及賞析

  原文:

  殘燈風滅爐煙冷,相伴唯孤影。

  判叫狼藉醉清樽,為問世間醒眼是何人。

  難逢易散花間酒,飲罷空搔首。

  閒愁總付醉來眠,只恐醒時依舊到樽前。

  譯文

  燈殘風滅,香爐之煙也已經變冷,相伴的只有自己孤單的身影。情願喝得酩酊大醉,借清酒來麻醉自己,問世間醒眼的是什麼人。

  相聚難離別易,唯又離別之時的酒宴,喝完之後獨自搔頭。閒愁總是交付喝醉來入眠,只害怕醒來時候自己依然在酒器面前。

  註釋

  虞美人:詞牌名,此調原為唐教坊曲,初詠項羽寵姬虞美人,因以為名。雙調,五十六字,上下片各四句,皆為兩仄韻轉兩平韻。

  爐煙:燻爐或香爐之煙。

  判:情願、甘願、不惜之意。清樽(zūn):酒器,借指清酒(清醇之酒)。亦作“青樽”。亦作“清罇”。

  醒眼:清醒之眼光。

  花間酒:謂美景良辰時之酒宴。

  搔首:以手搔頭。焦急或有所思貌。

  賞析:

  “殘燈風滅爐煙冷,相伴唯孤影。”起筆便是一副淒涼孤寂之境。夜風驟起,吹滅了搖曳的燈火,香爐裡的菸灰早就涼透了。一陣風將房間裡唯一的光明和溫暖,不由分說地奪走了,只剩下一個孤零零的影子,伴著孤零零的詞人。

  “判教狼藉醉清樽,為問世問醒眼是何人?”既然無人作伴,只有清酒陪伴自己。納蘭所說的“醒眼”之人,便是屈原這般不隨波逐流,英雄式的.理想主義者。納蘭又何嘗不是在以屈原自喻。身邊小人對權勢趨之若鶩,納蘭始終冷眼以對,保持高潔之心,只是,這樣一人對抗千軍萬馬的日子,多麼的孤單,多麼的淒涼。

  “難逢易散花問酒,飲罷空搔首。”納蘭心事無人知,只有友人顧貞觀懂他,但是相聚之日不多,不能時常與納蘭互訴衷腸,飲酒作詩。納蘭不住地嘆息,別離漫長,相逢苦短,知己已去,剩自己一人面對這早早散了的宴席。酒喝光了,只能對著滿桌的空杯搔首長嘆。

  “閒愁總付醉來眠,只恐醒時依舊到樽前。”這句寫得無限淒涼。既然閒愁縈懷,難以排遣,就讓酒來麻醉它們吧,然後,再麻醉我自己,換得一時的安穩睡眠。可是醒來之後依然孑然一身,依然愁緒滿懷、怕是又要到酒杯面前,喝得大醉一場。

  全詞表達了詞人對友人顧貞觀的懷念之情以及對當時身世的無奈,情真意切。

最近訪問