李清照《南歌子·天上星河轉》原文及賞析

李清照《南歌子·天上星河轉》原文及賞析

  賞析,是一個漢語詞彙,意思是欣賞並分析(詩文等),透過鑑賞與分析得出理性的認識,既受到藝術作品的形象、內容的制約,又根據自己的思想感情、生活經驗、藝術觀點和藝術興趣對形象加以補充和完善。下面是小編幫大家整理的李清照《南歌子·天上星河轉》原文及賞析,供大家參考借鑑,希望可以幫助到有需要的朋友。

  南歌子·天上星河轉

  李清照

  天上星河轉,人間簾幕垂。涼生枕簟淚痕滋。起解羅衣,聊問夜何其? 翠貼蓮蓬小,金銷藕葉稀。舊時天氣舊時衣。只有情懷,不似舊家時!

  譯文

  天上銀河星移斗轉,人間夜幕低垂。枕蓆衣出絲絲秋涼,眼淚浸溼天席子。起身解下羅衣,姑且問問:“夜已經到什麼時候天?”這件穿天多年的羅衣,用青綠色的絲線繡成的蓮蓬已經變小,用金線縫成的蓮葉也稀疏天。天氣如舊時,羅衣如舊時,只有人的心情不似舊時天!

  註釋

  南歌子:又名《斷腸聲》等。一說張衡《南都賦》的“坐南歌兮起鄭舞”,當系此調名之來源。而李清照此詞之立意,則與又名《腸斷聲》相合。

  星河:銀河,到秋天轉向東南。

  枕簟(diàn):枕頭和竹蓆。

  滋:增益,加多。

  夜何其:《詩經·小雅·庭燎》“夜如何其?夜未央。夜已經到天什麼時候天?”“其”,語助詞。

  翠貼、金銷:即貼翠、銷金,均為服飾工藝。

  情懷:心情。

  舊家:從前。《詩詞曲語辭匯釋》卷六:“舊家猶言從前,家為估量之辭。”其所引例中即有此句。

  賞析

  此首寫閨思。

  星河,是天河的別稱。星河轉移,時間悄悄流逝。而人間,燈靜簾垂。“重幃深下莫愁堂,臥後清宵細細長”(李商隱《無題》),這是一個自我封閉的情緒世界。但詞人並不明言“情”的內涵,只說“涼生枕簟”。李清照《醉花陰》也有“玉枕紗廚,半夜涼初透”的描寫。這細微的`,彌散性的涼意,透露了詞人獨守空閨的孤寂情懷。作為封建社會的婦女,她必須把這種情懷淡化、雅化,故曰“涼生”,“涼初透”,這是一個緩慢的,浸潤的過程,不是激烈的、爆發式的,但它更綿長,深沉,無處不在。情不能堪時,起解羅衣,聊問“夜如何?”其(jī),語助辭。“夜何其”出自《詩經·小雅·庭燎》“夜如何其?夜未央(未半)”。輕輕一問,點明瞭臥後清宵的漫長。

  下片緊承羅衣從衣飾的角度寫閨思。蓮、藕,都是民歌常用的意象,它與憐、偶諧音,用來表現愛情生活,引起對男女情愛的聯想。銷金貼翠,指用金、翠裝點衣上的花色,極言其美豔;蓮小藕葉稀,又暗示別易會難,愛情生活的短暫。結末籠括上下片:天氣一如疇昔,服飾仍是舊時,只有情懷大不似從前了

  相對不變的是氣節、衣物;易變的是時事、人情,只有在“不變”的對照下,才更顯出“變”的劇烈。詞人沒有明說變化的內容,但聯絡詞人所處的南北宋之交的社會動亂,與此相關的,詞人夫死家破的亂離生活,一切盡在不言中了!

  作者簡介

  李清照(1084年3月13日~1155年5月12日)號易安居士,漢族,山東省濟南章丘人。宋代(南北宋之交)女詞人,婉約詞派代表,有“千古第一才女”之稱。所作詞,前期多寫其悠閒生活,後期多悲嘆身世,情調感傷。形式上善用白描手法,自闢途徑,語言清麗。論詞強調協律,崇尚典雅,提出詞“別是一家”之說,反對以作詩文之法作詞。能詩,留存不多,部分篇章感時詠史,情辭慷慨,與其詞風不同。有《易安居士文集》《易安詞》,已散佚。後人有《漱玉詞》輯本。今有《李清照集校注》。

最近訪問