溫庭筠《利州南渡》譯文

溫庭筠《利州南渡》譯文

  溫庭筠的《利州南渡》用詞樸實無華,清新自然;境界閒適曠遠,極富神韻。此詩入選《唐詩三百首》,是膾炙人口的名篇。

  利州南渡⑴

  澹然空水對斜暉⑵,曲島蒼茫接翠微⑶。

  波上馬嘶看棹去⑷,柳邊人歇待船歸。

  數叢沙草群鷗散⑸,萬頃江田一鷺飛。

  誰解乘舟尋范蠡⑹,五湖煙水獨忘機⑺。

  【註釋】

  ⑴利州:唐代屬山南西道,治所在今四川廣元,嘉陵江流經其西北面。南渡:指渡嘉陵江。

  ⑵澹(dàn)然:水波閃動的樣子。對:一作“帶”。

  ⑶翠微:指青翠的山氣。

  ⑷“波上”句:指未渡的人,眼看著馬鳴舟中,隨波而去。波上:一作“坡上”。棹(zhào):船槳,代指船。

  ⑸“數叢”句:指船過草叢,驚散群鷗。

  ⑹范蠡(lǐ):字少伯,春秋時楚國人,為越大夫,從越王勾踐二十餘年,助勾踐滅吳國後,辭官乘舟而去,泛於五湖,莫知所終。

  ⑺五湖煙水:據《吳越春秋》稱,范蠡功成身退,乘扁舟出入三江五湖,沒人知道他最終到哪裡去了。五湖,指太湖和它附近的幾個湖,這裡泛指江湖。忘機:舊謂鷗鷺忘機,這裡有雙關意,指心願淡泊,與人無爭。

  【譯文】

  江水粼粼斜映著夕陽的餘暉,彎彎島岸蒼茫接連山坡綠翠。

  眼看人馬已乘擺渡揚波而去,渡口柳下人群等待船兒迴歸。

  船過沙洲草叢群鷗四處驚散,水田萬頃一隻白鷺掠空孤飛。

  誰理解我駕舟尋范蠡的心意,五湖煙波唯他能忘世俗心機。

  【創作背景】

  溫庭筠一生政治上很失意,不僅屢次應試不中,而且因為語言多犯忌諱,開罪了皇帝和宰相(唐宣宗和令狐綯),長被擯抑,只好到處流轉,做一個落魄漂泊的才子。這首詩是溫庭筠行旅於利州(治今四川廣元)渡江時所作。

  【賞析】

  詩人來到了嘉陵江畔,首先映入眼簾的是,開闊清澄的江面,波光粼粼而動,夕陽映照在水中,閃爍不定;起伏彎曲的江島和岸上青翠的山嵐在斜暉的籠罩下,一片蒼茫。這一聯寫江景,交待了行程的地點和時間:日暮時江邊渡口。因為詩寫的就是渡江情景,所以首聯從此著筆,起得非常自然。頷聯緊承上聯,寫人馬急欲渡江的情形:渡船正浮江而去,人渡馬也渡,船到江心,馬兒揚鬃長鳴,好像聲音出於波浪之上;未渡的人(包括詩人自己)歇息在岸邊的柳蔭下,等待著渡船從彼岸返回。這兩聯所寫景物都是詩人待渡時岸邊所見,由遠而近,由江中而岸上,由靜而動,井然有序。

  接下來,頸聯寫渡江,船過沙灘,驚散了草叢中成群的鷗鳥;回望岸上,江田萬頃,一隻白鷺在自由自在地飛翔。這一聯巧用數量詞,不但屬對工穩,而且深化了詩境。群鷗棲息沙草之間,可見天時向晚,飛鳥歸巢,所以萬頃江田之上只有一鷺飛翔。這幅色彩鮮明的畫面強烈地渲染了江邊的清曠和寂靜。後來李清照《如夢令·常記溪亭日暮》中有“爭渡,爭渡,驚起一灘歐鷺”的詞句,其境界正與此聯上句所展示的`畫面相類似,而下句江田白鷺的空闊悠深和王維的“漠漠水田飛白鷺”(《積雨輞川莊作》)更是神韻同出。

  前面三聯描繪了一幅寧靜而充滿生機的利州南渡圖,作為餬口四方、疲於奔走的詩人摹然置身於這樣的環境,不能不觸景生情,遐想聯翩。所以尾聯偶然興起了欲學范蠡急流勇退,放浪江湖的願望。這兩句的言外之意是,自己便有淡泊遺世,忘卻機心之志,也沒有人能夠理會。

最近訪問