心直口快意思

注音 ㄒㄧㄣ ㄓㄧˊ ㄎㄡˇ ㄎㄨㄞˋ

拼音 xīn zhí kǒu kuài

釋義 性情直爽;有話就說。直:直爽。

成語出處 元 張國賓《羅李郎》第四折:“哥哥是心直口快射糧軍,哥哥是好人。”

簡體字 心直口快

常用程度 常用

感情色彩 中性

相似詞 單刀直入直言不諱開門見山

相反詞 轉彎抹角旁敲側擊別有用心

英語翻譯 speak one's mind freely

日語翻譯 性格(せいかく)が率直(そっちょく)で,なんでもはっきり言(い)う

教育部成語典

注音 ㄒㄧㄣ ㄓˊ ㄎㄡˇ ㄎㄨㄞˋ

拼音 xīn zhí kǒu kuài

成語解釋 性情直率,說話不隱諱。語出宋.文天祥〈紀事詩序〉。△「快人快語」

【語義說明】 形容性情直率,說話不隱諱。
【使用類別】
用在「言談直爽」的表述上。
【成語造句】
01 我一向心直口快,若有得罪之處,請多加包涵。 02 小明的性格就是心直口快,對什麼都沒有顧忌。 03 他說話心直口快,有時得罪了人,自己還不知道。 04 對於這個心直口快的朋友,我們都已經習以為常。 05 你該收斂一下心直口快的個性,免得老是得罪人。 06 他心直口快地說小美應該減肥了,讓小美感到很不悅。 07 能心直口快勸善改過的朋友,才是真正的益友。 08 他這個人心直口快,說話沒有顧忌,也不怕別人在背後說長論短。 09 對於他那心直口快的脾氣,有的朋友覺得很真誠,也有人認為很魯莽。 ?

成語典故 宋.文天祥〈紀事詩序〉(據《文山先生全集.卷一三.指南錄》引)正月二十日,至北營,適與文煥同坐,予不與語。越二日,予不得回闕,詬虜酋失信,盛氣不可止。文煥與諸酋,勸予坐野中以少遲,一二日即入城,皆紿辭也。先是,予赴平江,入疏言:「叛逆遺孽,不當待以姑息,乞舉春秋誅亂賊之法。」意指呂師孟,朝廷不能行,至是。文煥云:「丞相何故罵煥以亂賊?」予謂:「國家不幸至今日,汝為罪魁,汝非亂賊而誰?三尺童子皆罵汝,何獨我哉?」煥云:「襄守六年不救!」予謂:「力窮援絕,死以報國,可也。汝愛身惜妻子,既負國,又隤家聲。今合族為逆,萬世之賊臣也。」孟在傍甚忿,直前云:「丞相上疏欲見殺,何為不殺取師孟?」予謂:「汝叔姪皆降北,不族滅汝,是本朝之失刑也,更敢有面皮來做朝士!予實恨不殺汝叔姪。汝叔姪能殺我,我為大宋忠臣,正是汝叔姪周全我,我又不怕!」孟語塞。諸酋1>皆失色動顏,唆都2>以告伯顏3>,伯顏吐舌云:「文丞相4>心直口快,男子心。」唆都閑云:「丞相罵得呂家好。」以此見諸酋亦不容之。〔注解〕(1)酋:首領。(2)唆都:元代大將,生卒年不詳。唆,音ㄙㄨㄛ。(3)伯顏:西元1236?1295,元蒙古八鄰部人。歷官中書右丞、同知樞密院事。至元十一年,任中書左丞相,自襄陽出兵,至元十三年正月攻下臨安,滅南宋。至元三十一年,元世祖駕崩,同年十二月,伯顏亦病逝。(4)文丞相:文天祥(西元1236?1282),字宋瑞,又字履善,號文山,南宋末忠臣,江西吉水人。官至左丞相, 封信國公。德祐初,元兵入侵,天祥應詔勤王,奉使入元軍議和,被執。後脫歸,輾轉浙、閩、粵,繼抗元師,戰敗被執,拘燕三年,宋既亡,終不屈,遂被殺。臨刑,作〈正氣歌〉以見志。有《文山詩集》、《指南錄》、《吟嘯集》。

典故說明 「心直口快 」之「直」是「直率」,整個詞語即指性情直率,所以說起話來無所隱暪,誠實表達自己的想法,見於文天祥〈紀事詩序〉中,為蒙古大將伯顏對文天祥的讚美。文天祥為南宋人。恭帝德祐年間,蒙古大軍來侵,兵臨城下,朝廷見大勢已去,向元軍獻土投降。文天祥圖謀恢復,但兵敗被俘,囚禁於元都燕京長達四年,終因拒降被殺。他生前寫了不少抒發胸臆的詩作,其中一首〈紀事詩〉,在詩序中陳述了在敵營與南宋降將呂文煥會面的情況。呂文煥原為南宋鎮守襄陽的統帥,守城六年,彈盡援絕而開城降元,成了南宋叛將。襄陽失守,間接導致了南宋滅亡,所以文天祥一見呂文煥、呂師孟叔姪,便指稱他們為「亂賊」,並斥責道:「在彈盡援絕時,理應以死報國,偏偏你只顧兒女私情,愧對國家的託付,也毀壞自己的家族名聲,使呂氏世代都成了千古罪人。」呂師孟不服氣地挖苦文天祥說:「丞相你曾上疏奏請皇上斬殺我這個叛逆,現在為什麼不親自動手呢?」文天祥又罵道:「朝廷沒能將你們這樣的叛賊處死是失刑,但奇怪的是你們居然也還有臉見人?我的確恨不得親自動手!雖然以目前情勢你們可以輕易殺了我,但我一點都不怕,殺了我反是成全我當大宋忠臣!」一旁的人見他在這樣的局勢下居然還能正氣凜然、無所畏懼地說出這番話,都不禁動容,還有人轉述給伯顏聽,伯顏於是稱讚說:「文丞相心直口快,男子心。」「心直口快」是直接摘於典源的成語,用來形容個性直爽,說話不隱諱。

近義成語快人快語 直言無隱 直腸直肚

反義成語支吾其詞 吞吞吐吐 欲言又止

相關漢字成語:
相關漢字解釋: