關於英語傷感情詩欣賞

  愛情是一種理想,婚姻是一種現實,把兩者混淆在一起,得到的是迷惘和孤獨。小編精心收集了關於英語傷感情詩,供大家欣賞學習!

  關於英語傷感情詩篇1

  LOVE

  愛

  All thoughts, all passions, all delights,

  Whatever stirs thi mortal frame,

  All are but ministers of Love,

  And feed his sacred flame.

  一切思想、激情和歡樂,

  凡把這肉身激動的一切

  都只不過是愛神的使者,

  使他的聖火燒得烈。

  Oft in my waking dreams do I

  Live o'er again that happy hour,

  When midway on the mount I lay,

  Beside the ruin'd tower.

  在我醒時的出神中,我常

  一遍遍重溫那幸福時刻;

  當時我在那山的半腰上,

  在倒了的塔邊躺著。

  關於英語傷感情詩篇2

  可是你沒有

  BUT YOU DIDN’T

  Remember the day I borrowed your brand

  new car and dented it?

  I thought you'd kill me, but you didn't.

  And remember the time I dragged you to the beach,

  and you said it would rain, and it did?

  I thought you'd say, "I told you so." But you didn't.

  Do you remember the time I flirted with all

  the guys to make you jealous, and you were?

  I thought you'd leave, but you didn't.

  Do you remember the time I spilled strawberry pie

  all over your car rug?

  I thought you'd hit me, but you didn't.

  And remember the time I forgot to tell you the dance

  was formal and you showed up in jeans?

  I thought you'd drop me, but you didn't.

  Yes, there were lots of things you didn't do.

  But you put up with me, and loved me, and protected me.

  There were lots of things I wanted to make up to you

  when you returned from Vietnam.

  But you didn't.

  可是你沒有

  記得那一次我借了你的新車

  而我卻撞凹了它

  我以為你會殺了我

  可是你沒有

  記得那一次

  我拖你去海灘  

        你說天會下雨

  結果真的下了

  我以為你會說  

        我告訴過你啦

  可是你沒有

  記得那一次

  我在你新刷的地毯上吐了滿地的草莓餅

  我以為你會厭惡我

  可是你沒有

  記得那一次

  我向所有的男子挑逗

  來引你嫉妒

  可是你沒有

  記得那一次

  我忘記告訴你

  那個舞會是穿禮服的

  而你只穿牛仔褲到場

  我以為你必然放棄我了

  可是你沒有

  是的

  有許多許多的事你全都沒有做

  而你容忍我、鍾愛我、保護我

  有許多許多的事

  我要回報你

  當你從越南迴來

  可是你沒有

  關於英語傷感情詩篇3

  愛的哲學 Love's Philosophy

  The fountains mingle with the river

  And the rivers with the ocean,

  The winds of heaven mix for ever

  With a sweet emotion;

  Nothing in the world is single,

  All things by a law divine

  In one another’s being mingle—

  Why not I with thine?

  泉水匯入溪流,

  溪流匯入海洋,

  天際縷縷清風總是交織而至,

  甜蜜湧動;

  這世上沒有什麼是形單影隻的,

  萬物都遵循一條神聖的定律,

  相存相依——

  你我何不如此?

  See the mountains kiss high heaven

  And the waves clasp one another;

  No sister-flower would be forgiven

  If it disdain’d its brother;

  And the sunlight clasps the earth,

  And the moonbeams kiss the sea—

  What are all these kissings worth,

  If thou kiss not me?

  你看山川親吻高天,

  朵朵浪花相依相擁;

  花兒也如兄弟姐妹般相親相愛,

  不嫌棄彼此;

  陽光與大地相擁,

  月光親吻著海洋——

  這一切親吻有何意義,

  倘若你不肯吻我?