中文推銷郵件寫作技巧_推銷郵件範文6篇***2***

  中文推銷郵件範文篇三:

  Dear Customer,

  Re: NEVER WASH PANS AGAIN

  We said it and we mean it: NEVER WASH PANS AGAIN! You can now do all your cooking in beautiful Ceramic Ware—cook and serve food in the same lovely dishes! Boil, fry, roast, bake—do it all in Ceramic Ware. Freeze food in the same dishes, if you wish. These beautiful utensils, made of the same amazing ceramic used in missile cones, can go from freezer to stove to table. You then slip them into the dishwasher or the sink with the other dishes. Never slave at scouring pans again.

  Come and see Ceramic Cookware Demonstrated in Big Store's Housewares Department

  Wednesday, Thursday, Friday

  April 10th, 11th, and 12th

  Handle these Ceramic cook-and-serve pieces. Test and try them yourself. You'll be impressed by their practical and beautiful design, and more important of all the surprisingly reasonable prices.

  Yours truly,

  譯文:

  親愛的顧客:

  主題:再也不用洗鍋盤了

  我們當真這麼說;再也不用洗鍋盤了! 現在您可以用漂亮的搪瓷器皿從事各種烹調——用同一件漂亮的器皿烹調和盛放食物。煮、煎、烤、烘,搪瓷器皿樣樣都行。如果您願意,還可以在該器皿內冰凍食物。這些漂亮的器皿用製造導彈外殼的特殊材料製成,能夠從冰箱內取出,放上火爐,再端上餐桌。您隨後將它們放入洗碗機或者洗滌槽同其他碟子放在一起就行了。再也無須費神擦拭。

  請來大商店的家用器皿部 觀看搪瓷器皿的展銷 週三、週四、週五 4月10日、11日、12日 接受一下這些能烹調和盛放食物的器皿,親手試試。您會對它們實用而又漂亮的設計留下深刻印象,而最重要的是它那令人驚詫的合理價格。

  你真誠的XXX

  中文推銷郵件範文篇四:

  Dear Sir or Madam:

  One will certainly feel pleased with ladies’ dresses that are beautiful in pattern, elegant in style and reasonable in prices. These are just the characteristics of our ladies’ dresses for export.

  The range of our ladies’ dresses is extensive. They are all made of selected fabrics and deliberately designed, cut, stitched and trimmed.

  A catalogue has been enclosed. Please let us have your specific enquiry enabling us to dispatch samples and make quotations.

  Yours sincerely,

  Helen Chang

  中文對照

  親愛的先生或女士:

  一個肯定會覺得很高興與女士們的衣服,是美麗的圖案,優雅的風格和合理的價格。這些只是我們女士服裝出口的特點。

  我們的女裝的範圍是廣泛的。他們都是由選定的面料,故意設計,切割,縫合和修剪。

  隨函附上目錄一份。請讓我們有你的具體的調查,使我們能夠派遣樣品,並作出報價。

  謹上,

  海倫常

  中文推銷郵件範文篇五:

  Gentlemen:

  Last year we achieved a 25% increase in the sales of our businessmen’s suits.we believed that this happy state of affairs can be attributed to two causes.

  First,we managed to avoid passing on any part of our increased manufacturing costs.Second,we believe ours are products of the finest materials and the highest techniques and are second to none in design and reliability.

  And so we are happy to be able to tell you that our new season’s suits are,if anything,more attractive than last year’s and our prices will compare very favorably with those of any of our competitors.We believe that you will agree that our samples prove the truth of our claims.

  We look forward to an even larger order than the one you favored with last year.

  Yours truly,

  中文對照

  敬啟者:

  我公司的男裝銷售額去年增加25%,我們認為這有兩種原因。第一、我們製作成本雖然增加,但售價未增;第二、本公司的產品原料好、技術高,而且在設計和可靠性方面,是獨一無二的。

  能有機會把我公司季節性服裝介紹給貴方,至感欣慰。有的同行產品可能比去年更具誘惑性,但我公司的價格比較便宜。我們確信閣下會同意,我方的樣品可以證明我們所說的真實性。

  我方盼接到貴方比去年更多的訂單。

  ×××敬上

  中文推銷郵件範文篇六:

  Dear Sirs,

  We understand your company from Beijing Daily that you are the main importer of electrical appliance, and you want to purchase presently fanners.

  Therefore, we are glad to inform you that we produce all kinds of fanners, they are of good quality and function. All of them must be checked up strictly. It is worth introducing LingKong Brand fanner which has been improved a lot recently. We are sure that it can be sold well in your market. We want to establish business relations with your firm and make efforts together to expand our business.

  For our credit standing, please refer to the following bank: Branch Bank of Guangzhou of Bank of China.

  Thank you for your attention and looking forward to your prompt reply.

  Yours faithfully,

  Zhanfei Director

  敬啟者:

  我方從《北京日報》上得知貴公司是家用電器的主要進口商,目前貴方想購買電風扇。

  因此,我方非常高興地告訴貴方,我廠生產各種電風扇,產品質量和效能都經過嚴格檢驗,特別是近期生產的“凌空”風扇有許多改進之處,深信它會暢銷貴方市場。我想通過與貴公司建立業務關係,共同努力,擴大我們的業務範圍。

  關於我方的資信情況,請向中國銀行廣州分行查詢。

  期盼貴方早日回覆!

  謹上