口技原文及翻譯

  《口技》是一篇清朝初年的散文,寫的是一場精彩逼真的口技表演。小編這裡為大家整理了這首作品的原文和翻譯,希望大家喜歡。

  《口技》原文:

  京中有善口技者。會賓客大宴,於廳事之東北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一撫尺而已。眾賓團坐。少頃,但聞屏障中撫尺一下,滿坐寂然,無敢譁者。

  便有婦人驚覺欠伸,搖其夫語猥褻事。夫囈語,初不甚應,婦搖之不止,則二人語漸間雜,床又從中戛戛。既而兒醒,大啼。夫令婦撫兒乳,兒含乳啼,婦拍而嗚之。夫起溺,婦亦抱兒起溺。床上又一大兒醒,狺狺不止。當是時,婦手拍兒聲,口中嗚聲,兒含乳啼聲,大兒初醒聲,床聲,夫叱大兒聲,溺瓶中聲,溺桶中聲,一齊湊發,眾妙畢備。滿座賓客無不伸頸側目,微笑默嘆,以為妙絕也。

  未幾,夫齁聲起,婦拍兒亦漸拍漸止。微聞有鼠作作索索,盆器傾側,婦夢中咳嗽。賓客意少舒,稍稍正坐。

  忽一人大呼“火起”,夫起大呼,婦亦起大呼。兩兒齊哭。俄而百千人大呼,百千兒哭,百千犬吠。中間力拉崩倒之聲,火爆聲,呼呼風聲,百千齊作;又夾百千求救聲,曳屋許許聲,搶奪聲,潑水聲。凡所應有,無所不有。雖人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一處也。於是賓客無不變色離席,奮袖出臂,兩股戰戰,幾欲先走。

  忽然撫尺一下,群響畢絕。撤屏視之,一人、一桌、一椅、一扇、一撫尺而已。

  《口技》註釋:

  京:京城。

  善:擅長,善於。

  者:……的人。

  口技:雜技的一種。用口腔發音技巧來模仿各種聲音。

  會:適逢,正趕上。

  宴:舉行宴會,名詞動用。

  於:在。

  廳事:大廳,客廳。

  施:設定,安放。

  屏障:指屏風、圍帳一類用來擋住視線的東西。

  撫尺:藝人表演用的道具,也叫“醒木”。

  而已:罷了。

  團坐:圍繞而坐。相聚而坐。團,聚集、集合。

  少shǎo頃qǐng:不久,一會兒。

  但:只。

  聞:聽見。

  下:拍。

  滿坐寂然:全場靜悄悄的。坐,通“座”。寂然,安靜的樣子。然:用在形容詞的詞尾,表示:……的樣子。

  譁:喧譁,大聲說話。

  坐:通“座”,座位,這裡指座位上的人。

  寂然:靜悄悄的樣子。

  深巷:幽深的巷子。

  深:很長。

  犬吠:狗叫聲。

  遙:遠遠地。

  驚覺舊讀jiào:驚醒。

  欠伸:欠:打呵欠 ,伸:伸懶腰。

  囈yì語:說夢話。

  既而:不久,緊接著。而,這裡作表時間的副詞的詞尾。

  啼:哭。

  撫:撫摸,安慰。

  兒乳:乳:作動詞用,餵奶。

  含乳:乳頭

  嗚:指輕聲哼唱著哄小孩入睡。

  絮絮:連續不斷地說話。

  當是時:在這個時候。

  初:剛,剛開始。

  叱chì:大聲呵斥,嚴厲批評。

  一時:同一時候。

  齊發:一齊發出。

  眾妙畢備:各種妙處都具備,意思是各種聲音都模仿得極像。畢:全、都。備:具備。

  無不:沒有一個不,否定加否定表示肯定。

  伸頸:伸長脖子。

  側目:偏著頭看,形容聽得入神,名詞動用。

  默嘆:默默地讚歎。

  以為:認為。

  妙絕:奇妙極了,好極了。絕:到了極點。

  未幾:不多久。

  齁hōu:打鼾hān,打呼嚕。

  2漸:慢慢地。

  微聞:隱約地聽到。

  作作索索:老鼠活動的聲音。擬聲詞

  盆器:指盆一類的盛物的器皿。

  傾側:翻倒傾斜。

  意少舒:心情稍微放鬆了些。意:心情。少shǎo:稍微。舒:伸展、鬆弛。

  稍稍:時間副詞,據《詞源》釋為“隨即”,這裡是漸漸。

  正坐:端正坐的姿勢。

  忽:忽然,突然。

  火起:起火,失火。

  齊:一齊。

  俄而:一會兒,不久。

  中間jiàn:其中夾雜著。中:其中 間:夾雜

  力拉崩倒:劈里啪啦,房屋倒塌。

  力拉:擬聲詞。

  火爆聲:烈火燃燒物品爆裂的聲音。

  齊作:一齊發出。

  曳yè屋許許hǔhǔ聲:眾人拉塌燃燒著的房屋時一齊用力的呼喊聲。曳:拉。許許:擬聲詞,呼喊聲。

  凡所應有,無所不有:凡是在這種情況下應該有的聲音,沒有沒有的。

  雖:即使。

  不能指其一端:不能指明其中的任何一種聲音。形容口技模擬的各種聲響同時發出,交織成一片,使人來不及一一辨識。一端:一頭,這裡是“一種”的意思。

  口:嘴巴。

  名:作動詞用,說出。

  於:在。

  是:這。

  變色:變了臉色,驚慌失措。

  離席:離開座位。

  奮袖出臂:揚起袖子,露出手臂 奮:張開、展開 出:露出。

  股:大腿。

  戰戰:打哆嗦;打戰。

  幾jī:幾乎,差點兒。

  先走:搶先逃跑。走:跑。

  群響畢絕:各種聲音全都消失了。

  畢絕:都消失了。

  撤屏:撤去屏風。

  是:這。

  奮:揚起,舉起,撩起。

  《口技》翻譯:

  京城裡有個擅長口技的人。一天正趕上有一家大擺酒席,宴請賓客,在客廳的東北角,安放了一座八尺高的圍幕,表演口技的藝人坐在圍幕裡面,裡面只放了一張桌子、一把椅子、一把扇子、一塊醒木罷了。客人們一起圍坐在圍幕前面。過了一會兒,只聽到圍幕裡面醒木一拍,全場安靜下來,沒有敢大聲說話的。

  遠遠地聽到深深的小巷中有狗叫聲,接著就有婦女驚醒後打呵欠和伸懶腰的聲音,她搖著丈夫說起夫妻之間的事。丈夫說著夢話,開頭不怎麼答應她,婦女把他搖個不停,於是兩人的說話聲逐漸間隔混雜,床又從中發出“戛戛”的響聲。過了一會兒孩子醒了,大聲哭著。丈夫叫妻子撫慰孩子餵奶,孩子含著奶頭哭,婦女又哼著唱著哄他。丈夫起來小便,婦女也抱著孩子起來小便。床上另一個大孩子醒了,大聲嘮叨個沒完。在這時候,婦女用手拍孩子的聲音,口裡哼著哄孩子的聲音,孩子含著奶頭的哭聲,大孩子剛醒過來的聲音,床發出的聲音,丈夫責罵大孩子的聲音,小便解入瓶中的聲音,解入桶中的聲音,同時響起,各種絕妙的效果都有了。滿座的賓客沒有一個不伸長脖子,斜著眼睛,微微笑著,默默讚歎,認為奇妙極了 。

  過了一會兒,丈夫打呼嚕聲響起來了,婦女拍孩子的聲音也漸漸停下。隱隱聽到有老鼠活動的聲音,盆子、器皿歪倒了,婦女在夢中發出了咳嗽聲。賓客們的心情稍微鬆弛下來,逐漸端正了坐姿。

  忽然有一個人大聲呼叫:“起火啦”,丈夫起來大聲呼叫,婦人也起來大聲呼叫。兩個小孩子一齊哭了起來。一會兒,有成百上千人大聲呼叫,成百上千的小孩哭叫,成百上千條狗汪汪地叫。中間夾雜著劈里啪啦房屋倒塌的聲音,烈火燃燒發出爆裂的聲音,呼呼的風聲,千百種聲音一齊響了起來;又夾雜著成百上千人的求救的聲音,救火的人們拉倒燃燒著的房屋時一齊用力的呼喊聲,搶救東西的聲音,潑水的聲音。凡是在這種情況下應該有的聲音,沒有一樣沒有的。即使一個人有上百隻手,每隻手有上百個指頭,也不能指出其中的哪一種聲音來;即使一個人有上百張嘴,每張嘴裡有上百條舌頭,也不能說出其中的一個地方來啊。在這時,客人們都嚇得變了臉色,離開座位,揚起袖子,露出胳膊,兩條大腿哆嗦打抖,幾乎都想要先跑掉。

  忽然醒木一拍,各種聲響全部消失了。撤去圍幕一看裡面,一個人、一張桌子、一把椅子、一把扇子、一塊醒木罷了。