七夕用英語怎麼說

  七夕節,又名乞巧節、七巧節或七姐誕,發源於中國,是華人地區以及部分受漢族文化影響的東亞國家傳統節日,農曆七月七日夜或七月六日夜婦女在庭院向織女星乞求智巧,故稱為“”乞巧“

  ?

  Double-Seventh Day 農曆七月初七

  或者

  七夕情人節 大家都喜歡用 Chinese Valentine\'s Day

  然而我的外國朋友常這樣對我講:

  Happy Night of Sevens! 七夕節 快樂!

  對女孩子可以這樣問候:

  Happy Festival to Plead for Skills! 乞巧節快樂!

  相關資料:

  The festival has its origin from a romantic tragedy. As the story goes, once there was a cowherd, Niulang, who lived with his elder brother and sister-in-law. But she disliked and abused him, and the boy was forced to leave home with only an old cow for company. The cow, however, was a former god who had violated imperial rules and was sent to earth in bovine form.

  One day the cow led Niulang to a lake where fairies took a bath on earth. Among them was Zhinu, the most beautiful fairy and a skilled seamstress.

  The two fell in love at first sight and were soon married. They had a son and daughter and their happy life was held up as an example for hundreds of years in China.

  Yet in the eyes of the Jade Emperor, the Supreme Deity in Taoism, marriage between a mortal and fairy was strictly forbidden. He sent the empress to fetch Zhinu.