松江府通判許君傳文言文閱讀原文附答案

  文言文閱讀教學是中學語文閱讀教學中的一個重要組成部分。下面是小編為你整理的《松江府通判許君傳》文言文閱讀原文和答案,一起來看看吧。

  《松江府通判許君傳》文言文閱讀原文

  許君諱曾裕,字 高,一字南湖,桐城人也。君少卓犖有大志,年甫六齡,值母病篤,即知長跪祖廟之前,禱求至十餘日不倦。稍長,從塾師受學,聰穎出其輩類,與書無所不讀。然其尊府以直諒為族人所怨怒,興起獄訟,十餘年而不可伸,遂發憤以卒。君抱病於中,復控於有司,又十餘年,而理始得直。然君之精力壯志已消亡其過半矣。不獲已,乃入貲補官,得通判松江水利船政。松江地濱海,舊設巡海之船,其名曰烏船。曏者,通判監修,上下多侵漁。其船遇風輒壞。君獨親自驗試,而其弊始除。先是,遠人負販至松江,松江奸民取其貨,而負其價直不還。君至,懲其尤狡黠者數人,而負販皆戴德感泣。松江河道細狹,易至填淤。填淤則舟楫不通,而民田亦無以灌溉。故冬日水涸,用挑浚之工,其費皆出自民間,積至鉅萬。有司粗為興築,而浮消其費大半。君獨以私一已之稇載①有限,而取萬民之膏血甚多,於心不忍。乃親量度深廣,使其工不得尺寸有差。民鹹呼舞,以為數十年來所未有,因即河漘立石以紀其事。濱海失業之民多通海洋以逐利,禁之不止。君奉委巡察,而海船之私貨浮於口糧之外者至百餘艘。君念窮民非有大奸宄,徒以無知嗜利而自致於紀之誅。必加詳報,則己雖然有獲賊之譽,而死者不可復生。因潛請於佈政辰公,懇其寬貰。辰公察君愛民出中心之誠,深為激賞。將議遷除,而君以是年得疾,於六月十八日卒於松江之官舍,年五十有八。始君少時,懷奇負異,欲有所建立於天下。士大夫與君相知者,鹹度君當為朝廷顯用。而遭家多故,不得遂其所欲為。及其筮仕,秩居閒散,徒奔趨抑鬱於群眾之中。既為方伯所知,庶幾有以展其足也,而遂死。豈其信有命邪?雖然,以君之施設與夫世之貴顯而力足有為者較焉,豈其有歉於彼邪?嗚呼,可悲也已!

  選自《續修四庫全書•海峰文集》,有刪節

  [注]①稇kùn載:滿載,這裡指牟利多。

  《松江府通判許君傳》文言文閱讀題目

  1.對下列句子中加點詞的解釋,不正確的一項是3分

  A.值母病篤       篤:嚴重。

  B.曏者,通判監修    向:先前。

  C.君奉委巡察      委:委派

  D.鹹度君當為朝廷顯用  度:打算

  2.下列各組句子中,加點詞的意義和用法相同的一組是3分

  A.遂發憤以卒     B.填淤則舟楫不通

  木欣欣以向榮      於其身也,則恥師焉

  C.因潛請於佈政辰公  D.既為方伯所知

  月出於東山之上     秦王為趙王擊缶

  3.下列對原文有關內容的分析和概括,不正確的一項是3分

  A.許曾裕從小聰穎異常,酷愛讀書,志向遠大;但年輕時由於家庭變故消耗了過多的精力,耽誤了仕途。

  B.許曾裕出任通判之職以後,清正為民,消除了公船私用造成的弊端;執法嚴明,讓外來商人感激涕零。

  C.許曾裕在一些人因無知貪利而違禁出海時,為使他們得到寬大處理而奔走,表現出愛民如子的仁厚品德。

  D.許曾裕渴望建功立業,但是命運不濟,有機會升遷時卻病故,未能盡展才華,作者對他充滿了同情與惋惜。

  4.把原文中畫線的句子翻譯成現代漢語。10分

  1民鹹呼舞,以為數十年來所未有,因即河漘立石以紀其事。

  譯文:_____________________________________________________________________

  2雖然,以君之施設與夫世之貴顯而為足有為者較焉,豈其有歉於彼邪?

  譯文:_____________________________________________________________________

  《松江府通判許君傳》文言文閱讀答案

  1.D【解析】本題考查理解常見文言實詞在文中的意義的能力。根據上下文語境,都推測許曾裕應當為朝廷重用。度:推測。

  2. A【解析】本題考查常見文言虛詞在文中的意義和用法。A項兩個“以”都是連詞,相當於“而”,連線修飾語與被修飾語。B項第一個“那麼”,連詞;第二個“則”,轉折連詞。C項第一個“於”,介詞,向;第二個“於”是介詞,從。D項第一個“為”,介詞,表被動;第二個“為”,介詞,替。

  3. B【解析】本題考查歸納內容要點、概括中心意思的能力。“外來商人感激涕零”的原因是“許曾裕出任通判之職以後,看到松江多事的百姓拿了小商販的貨,欠下小商販的錢卻不還。於是懲處到了約定期限不還錢,奸詐狡黠的幾個人,保護了外地的小商販利益”。

  4.10分

  1老百姓都稱道歡舞,認為這是幾十年來沒有過的事,於是就在河邊立碑來記下這件事。

  2即使這樣,把許曾裕的施政功績與當世那些地位顯赫、憑其權力足以有所作為的官員相比,許曾裕的功績難道比他們少嗎?

  《松江府通判許君傳》文言文閱讀參考譯文

  許君諱名曾裕,表字侖高,又字南湖,是桐城人。許君年少時便有超絕的大志向。他剛滿六歲那年,母親病重,就知道長跪在祖廟祭壇前,連續十幾天為母親禱告祈福,未見絲毫倦意。等到長大後,他便跟隨私塾先生接受學習,聰明智慧超出了同齡人,對於書籍無所不讀。然後,他的父親因為正直誠信被同族人所怨憤,惹上了官司,冤屈十多年都得不到申述,最終滿懷憤懣地死去。許君對於此事始終不能釋懷,多次向官府控訴,又過去了十幾年,公理才開始得到了伸張。然而許君的精力和雄心都因這件事而消失了一大半了。沒有任何收穫啊,他於是花費了一些財物候補官職,謀得松江水利船政通判一職。松江地處海濱,過去專門添置有用於巡海的船,這種船叫烏船。從前的通判監督修理,官府上下幾乎都從中謀取暴利。修出來的那些船卻一遇到大風立馬就會損壞。許君獨自一人親自檢驗除錯,烏船的毛病才得以根除。在這之前,很遠的商人都挑著貨物到松江來販賣。松江那些奸詐的商民強取他們的貨物,卻違背貨物本身的價值不給予支付。許君到了之後,懲處了其中的幾個最狡猾奸詐的人,那些挑著貨物販賣的人都此都感激涕零。松江的河道細小狹長,很容易導致填塞淤積。一旦河道填塞淤積,那來往的船隻便不能通航,老百姓的田地也就沒有辦法得到灌溉。所以,在冬天河水枯竭之時,當地徵用疏浚河道的民工,這項費用都是從民間收取的,累積下來有上萬。官府馬虎地去興修築造,但超過了其應該的耗費有許多。唯獨,許君認為讓一個人去謀取更多的私利是有限度的,而佔取了老百姓的許多血汗,內心無法忍受。於是,他親自丈量河道的縱深和寬度,命令工匠們在尺寸上不得有絲毫差距。百姓為此都稱道歡呼,認為這是幾十年來都從未有過的事,於是就在河道旁邊立了一塊碑,用來記錄這件事。沿海失業的百姓有許多通過出海來獲取利益,這種現象久禁不止。許君奉命對此進行督察,那些裝載私販的貨物超過口糧的海船竟有一百多艘。許君想到都是一些貧苦之人而非大奸大惡之人,只是因為無知貪圖利潤而招致犯法。他覺得一定要加以詳細稟報,雖然自己有捕獲犯人的名譽,但是人一旦處死就不可能復生。於是,他悄悄地拜見布政使辰公,請求他能寬恕赦免他們。辰公深知許君是發自內心地體恤百姓,對此深為讚賞。後來上級準備討論把許君調任其他地方,但他因此在這一年生了病,六月十八日這一天在他松江的官舍中死去,享年五十八歲。當初許君年輕時,胸懷壯志揹負雄心,想要為國家建功立業。那些和許君相知的士大夫們,都估計許君將來必定會被朝廷重用。然而他卻遭受家庭諸多變故,不能實現他的抱負。等到他當官時,拿著俸祿過著一種閒散的生活,只是在老百姓中間奔走煩悶。既然被士大夫所瞭解,差不多就有能夠施展抱負的地方了,卻不曾想最終死去。難道這確實是命數?即使這樣,把許君的施政功績與當世那些地位顯赫、憑藉權力足以有所作為的官員相比,許君難道比他們欠缺嗎?哎,真得很可悲啊!