有關哲理英語美文摘抄

  太多的情話讓人矯情,太多的哲理讓人麻木,太多的現實讓我們顯得世故。單純,是多麼奢侈。小編整理了有關高中哲理英語美文,歡迎閱讀!

  有關高中哲理英語美文篇一

  Free to Soar

  自由飛翔

  One windy spring day, I observed young people having fun using the wind to fly their kites. Multicolored creations of varying shapes and sizes filled the skies like beautiful birds darting and dancing. As the strong winds gusted against the kites, a string kept them in check.

  在一個有風的春日,我看到一群年輕人正在迎風放風箏玩樂,各種顏色、各種形狀和大小的風箏就好像美麗的鳥兒在空中飛舞。當強風把風箏吹起,牽引線就能夠控制它們。

  Instead of blowing away with the wind, they arose against it to achieve great heights. They shook and pulled, but the restraining string and the cumbersome tail kept them in tow, facing upward and against the wind. As the kites struggled and trembled against the string, they seemed to say, “Let me go! Let me go! I want to be free!” They soared beautifully even as they fought the restriction of the string. Finally, one of the kites succeeded in breaking loose. “Free at last,” it seemed to say. “Free to fly with the wind.”

  風箏迎風飄向更高的地方,而不是隨風而去。它們搖擺著、拉扯著,但牽引線以及笨重的尾巴使它們處於控制之中,並且迎風而上。它們掙扎著、抖動著想要掙脫線的束縛,彷彿在說:“放開我!放開我!我想要自由!”即使與牽引線奮爭著,它們依然在美麗地飛翔。終於,一隻風箏成功掙脫了。“終於自由了,”它好像在說,“終於可以隨風自由飛翔了!”

  Yet freedom from restraint simply put it at the mercy of an unsympathetic breeze. It fluttered ungracefully to the ground and landed in a tangled mass of weeds and string against a dead bush. “Free at last” free to lie powerless in the dirt, to be blown helplessly along the ground, and to lodge lifeless against the first obstruction.

  然而,脫離束縛的自由使它完全處於無情微風的擺佈下。它毫無風度地震顫著向地面墜落,落在一堆亂草之中,線纏繞在一顆死灌木上。“終於自由”使它自由到無力地躺在塵土中,無助地任風沿著地面將其吹走,碰到第一個障礙物便毫無生命地滯留在那裡了。

  How much like kites we sometimes are. The Heaven gives us adversity and restrictions, rules to follow from which we can grow and gain strength. Restraint is a necessary counterpart to the winds of opposition. Some of us tug at the rules so hard that we never soar to reach the heights we might have obtained. We keep part of the commandment and never rise high enough to get our tails off the ground.

  有時我們真像這風箏啊!上蒼賦予我們困境和約束,賦予我們成長和增強實力所要遵從的規則。約束是逆風的必要匹配物。我們中有些人是如此強硬地抵制規則,以至我們從來無法飛到本來能夠達到的高度。我們只遵從部分戒律,因此永遠不會飛得足夠高,使尾巴遠離地面。

  Let us each rise to the great heights, recognizing that some of the restraints that we may chafe under are actually the steadying force that helps us ascend and achieve.

  讓我們每個人都飛到高處吧,並且認識到這一點:有些可能會令我們生氣的約束,實際上是幫助我們攀升和實現願望的平衡力。

  有關高中哲理英語美文篇二

  I Want to Know

  我想知道你的故事

  It doesn’t interest me what you do for a living. I want to know what you ache for, and if you dare to dream of meeting your heart’s longing.

  你以什麼為生我不感興趣。我想知道的是你因什麼而痛苦,想知道你是否敢於去夢想滿足心靈的渴望。

  It doesn’t interest me how old you are. I want to know if you will risk looking like a fool for love, for your dreams, for the adventure of being alive.

  你的年齡我不感興趣。我想知道的是你是否甘當傻瓜去追求愛、追求夢想和經歷生活的驚險刺激。

  It doesn’t interest me what planets are squaring your moon. I want to know if you have touched the center of your own sorrow, if you have been opened by life’s betrayals or have become shriveled and closed from fear of further pain!

  是什麼磨圓了你的稜角我不感興趣。我想知道的是你是否觸碰過自己受傷的心,是否因為生活辜負過你而變得豁達,還是因為害怕遭受更多的痛苦而變得無助、緊閉心扉。

  I want to know if you can sit with pain, mine or your own, without moving to hide it or fade it or fix it.

  我想知道你是否能痛苦著我的痛苦而不是避開它,躲著它。

  I want to know if you can be with joy, mine or your own, if you can dance with wildness and let the ecstasy fill you to the tips of your fingers and toes without cautioning us to be careful, be realistic, or to remember the limitations of being human.

  我想知道你是否能歡樂著我的歡樂,是否能狂舞一曲,讓快樂溢滿你的指尖和腳趾,而不是告誡我們:要小心翼翼、要現實、要牢記做人的侷限。

  It doesn’t interest me if the story you’re telling me is true. I want to know if you can disappoint another to be true to yourself; if you can bear the accusation of betrayal and not betray your own soul. I want to know if you can be faithful and therefore be trustworthy.

  你說的是真是假我不感興趣。我想知道的是你是否為了忠實於自己而敢於令他人失望,是否敢於承擔背叛的罵名而不願違背良心,是否能做到誠實可靠從而值得信賴。

  I want to know if you can see beauty even when it is not pretty every day, and if you can source your life from god’s presence. I want to know if you can live with failure, yours and mine, and still stand on the edge of a lake and shout to the silver of the full moon, “Yes!”

  我想知道你是否能領略美,是否因為生命的存在而追溯生命的起源,我想知道你是否願意接受你我的失敗並仍然敢於站在湖邊,對著銀色的滿月大聲回答“是”。

  It doesn’t interest me to know where you live or how much money you have. I want to know if you can get up after a night of grief and despair, weary and bruised to the bone, and do what needs to be done for the children.

  你棲身何處、有多少金錢我不感興趣。我想知道的是一夜傷心和絕望、一身疲憊和傷痕之後,你是否照樣起床,履行應盡的義務,養育待哺的孩子。

  It doesn’t interest me who you are, how you came to be here. I want to know if you will stand in the center of the fire with me and not shrink back.

  你有何背景、何以成為現在的你我不感興趣。我想知道的是你是否願意與我一道,站在烈火中央而不退縮。

  It doesn’t interest me where or what or with whom you have studied. I want to know what sustains you from the inside when all else falls away. I want to know if you can be alone with yourself, and if you truly like the company you keep in the empty moments.***by Oriah Mountain Dreamer***

  你在哪裡受的教育,學的什麼以及與誰為師我不感興趣。我想知道的是一切消逝之後是什麼在內心支撐著你,你是否能夠獨自面對自己,是否真正喜歡你在空虛的時刻結交的夥伴。

  有關高中哲理英語美文篇三

  記得他人的好,忘了他人對你的不好

  Two friends were walking through the desert. At one point, they had an argument, and the first friend slapped the other in the face.

  一個人和他朋友穿越沙漠。他們因為某事起了爭執,他朋友扇了他一耳光。

  The other friend was hurt, but quietly he wrote in the sand:” Today my best friend slapped me in the face.”

  他受傷了,他靜靜的在沙上寫著“今天,我最好的朋友給了一耳光。”

  They kept walking, until they found an oasis. There they decided to cool off and swim.

  他們接著走,直到看見一處綠洲,他們決定在那裡乘乘涼遊游泳。

  The other friend started drowning, but his friend saved him.

  他溺水了,他的朋友救了他。

  After he recovered from the near drowning, he wrote on a stone: “Today my best friend saved my life.”

  當他恢復的時候,他在石頭上寫著“今天我最好的朋友救了我一命。”

  The friend, who had both slapped and saved his best friend, asked him, “After I hurt you, you wrote in the sand, and now, you write on a stone, why?”

  扇了他一耳光又救了他的朋友問:“我傷了你,你寫在沙上,我救了你,你寫在石頭上,為什麼?”

  The other friend replied: “When someone hurt us, we should write it down in sand,where the winds of time and forgiveness can erase it.

  他回答到:“當你被人傷害時,把他寫在沙上,總有一天時間和寬恕會撫平他。

  But when someone dose something good for you, we must engrave it on stone, where no wind can ever erase it.”

  當有人為你做了好事,你必須刻在石上,沒有風可以磨滅它。”