東風破的英譯版本推薦

  那些年,有一種青春叫“東風破”——你走之後,酒暖回憶思念瘦;有一種青春叫“發如雪”——繁華如三千東流水,我只取一瓢愛了解……今天小編要給大家推薦東風破的英譯版本,歡迎閱讀!

  東風破的酒暖回憶思念瘦

  周董的《東風破》堪稱中國風的典範,歌詞曾令無數語文老師競折腰。其中不僅有“一盞離愁,一壺漂泊”的經典暗喻,一句“酒暖回憶思念瘦”更令無數人想起“衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴”的苦情名句。而下面這位大神不僅把它翻成了英文,還保留了韻腳,麥霸K歌模式瞬間開啟~

  東風破的英譯版本

  一盞離愁 孤單佇立在視窗

  All alone in wait by the window,

  Stands a sad lamp in parting sorrow.

  我在門後 假裝你人還沒走

  To linger behind an unbelieving gate,

  Isn't my longing gaze all but too late?

  舊地如重遊 月圓更寂寞

  Lonelier is the moon full and cold,

  Bitter still is when an old love retold.

  夜半清醒的燭火 不忍苛責我

  A midnight candle struggles to keep awake,

  Isn't a sleepless grief all but my mistake?

  一壺漂泊 浪跡天涯難入喉

  To the end of the world I drift,

  With a pot of wine too heavy to lift.

  你走之後 酒暖回憶思念瘦

  The wine revives a memory thin and thick.

  Doesn't it warm up all but a heart so love-sick?

  水向東流 時間怎麼偷

  How can I bear to steal the hour

  As water flows east to catch a flower,

  花開就一次成熟 我卻錯過

  Soon blooming, soon withering, and so forgotten

  Didn't my life miss all but a fateful blossom?

  誰在用琵琶彈奏 一曲東風破

  Who played over a lute amid east breezes,

  Heart torn apart and tune falling into pieces?

  歲月在牆上剝落 看見小時候

  A weary wall stands peeling and silent.

  Doesn't it remind all but an age innocent?

  猶記得那年我們都還很年幼

  Youthful hours are no more and passed.

  Am I alone holding to bygones fast?

  而如今琴聲幽幽 我的等候你沒聽過

  In vain is the music blown to float.

  Isn’t my wait all but a sobbing note?

  誰在用琵琶彈奏 一曲東風破

  Never could the same lute ever play

  A tune long gone and blown far away.

  楓葉將故事染色 結局我看透

  Maples live for a moment bright and brief.

  Wouldn’t our story come to all but a grief?

  籬笆外的古道我牽著你走過

  Beyond hedges an ancient path forgot the time

  When we walked along with your hand in mine.

  荒煙漫草的年頭 就連分手都很沉默

  Parting words speak less than a silent tear.

  Isn’t memory all but smoky grass far and near?