高中生英文手抄報

  當代學生學習英語最重要的是要掌握交際能力。教科書是教育輸入的重要材料。但是,如今很多學校會組織做英語手抄報來培養學生對英語的興趣。下面是小編為大家帶來的,希望大家喜歡。

  的圖片

  圖一

  圖二

  圖三

  圖四

  的資料

  英語故事短文

  A cat goes to a river every day. He wants to go fishing. But he can’t catch any fish.

  一隻貓每天去河邊,他想去釣魚,但是他去釣不到一條。

  One day, he goes to the river as usual. Suddenly a fish comes out. He catches the fish. He is very happy. He forgets to put the fish in the basket. He dances and sings. He shouts, “I have a fish! I have a fish!” All his friends come to see him.

  一天,他像往常一樣去了河邊。突然一條魚浮出了水面。他捉到了那條魚。他非常開心。他忘記把魚放到籃子裡去了。他又唱又跳,叫道:“我捉到一條魚!我捉到一條魚!”他所有的朋友都過來看。

  “Where is your fish? Let us have a look at it. ” his friends say.

  “你的魚在哪兒?讓我們看一看。”他的朋友們說。

  “It’s there, near the bank.” the cat answers. But he can’t find the fish. When he sings and dances, the fish jumps back into the river.

  “在那兒,河岸附近。”貓回答道。但是他找不到那條魚。當他又唱又跳的時候,魚跳回了河裡。

  英語成語故事

  all of the rumors were let loose about sth

  滿城風雨

  In the Northern Song Dynasty ***北宋, 960-1127AD***,Xie Wuyi ***謝無逸*** and Pan Dalin ***潘大臨*** were good friends and both crazy about poem writing.

  北宋時期,謝無逸與潘大臨是一對好朋友,他們都十分喜愛詩歌創作。

  Though they were not in the same province,they made good use of correspondence for the poetries exchange.

  雖然他們來自不同的省份,但他們經常書信往來,進行詩歌交流。

  At that time,life was pretty hard for Pan Dalin,he was down and out,struggling a living hardlyby borrowing from others.

  那時的潘大臨生活非常貧寒,靠著借貸艱難地生活著。

  The traditional Double-ninth Day ***重陽節*** was around the corner,in the small town where Pan lived,winds blew heavily and rains always poured.

  重陽節馬上就要到了,潘大臨居住的小鎮寒風蕭瑟,秋雨綿綿。

  One morning,Pan was shocked and moved by the bleak and amazingly beautiful scene outsidewhen he opened the shaddering window.Being inspired by it,he rapidly got a pen and paper towrite down one line of poem:"Double-ninth Day is coming, Wind and Rain Were Swept Through the Whole Town.”

  一天早上,潘大臨開啟門窗,立即被窗外悽美的景色所深深吸引了,於是詩興大發,取出筆墨紙硯,揮筆寫下“滿城風雨近重陽”。

  Not until he fininshed the poem, his renter broke into his house,asking for the debts in a rashtone.

  當他正準備繼續寫作後面的詩句時,一個要債的人破門而入,粗魯地向他催還債務。

  His writing process was so crudely interrupted by the happenning that he had to deliver theincomplete poem to Xie Wuyi.

  這樣一來,潘大臨的寫作也被打斷了,但他還是把寫的第一句詩趕快給好友謝無逸寄了過去,讓他共同分享寫作的快樂。

  Unpredictably,the short sentence had since gained a great popularity aroud the country.

  出乎意料的是,這句詩很快就被傳開了,人們都覺得這句詩非常經典。

  After several generations,"Wind and Rain Were Swept Through the Whole Town”were still remembered by many people,but its original meaning was fading,instead,it now be used to describe a sensational thing that raise uproars in an area and widely talked by the citizens.

  特別是“滿城風雨”這幾個字,後來演變成了成語,但不再是形容重陽節的雨景,而用來比喻某一事件很轟動,被人們所廣泛議論。

  英語諺語

  1、No rose without a thorn.

  沒有不帶刺的玫瑰。

  2、No living man all things can.

  世上沒有萬事通。

  3、Lost time is never found again.

  歲月既往,一去不回。

  4、Misfortunes never come alone.

  禍不單行。

  5、Love is full of trouble.

  愛情充滿煩惱。

  6、Look before you leap.

  摸清情況再行動。

  7、Never say die.

  永不言敗。

  8、No man is content.

  人心不足蛇吞象。

  9、Love me, love my dog.

  愛屋及烏。

  10、Make hay while the sun shines.

  良機勿失。