無所不知的魚雙語

  沒有人見識過世界上的一切,也沒有人無所不知。這是一條魚所說的話,接下來,小編給大家準備了,歡迎大家參考與借鑑。

  

  herring once decided to swim right around the world. “I’m tired of the North Sea,” he said. “I want to find out what else there is in the world.” So he swam off south into the deep Atlantic. He swam and swam far, far away from the seas he knew, through the warm waters of the equator and on down into the south Atlantic. And all the time he saw many strange and wonderful fish that he had never seen before. Once he was nearly eaten by a shark. And once he was nearly electrocuted by an electriceel. And once he was nearly 6stung by a stingray.

  從前,有一條青魚決心要環遊世界。“我已經厭倦了北海,”他說,“我想知道世界其它地方有些什麼東西。”於是他往南遊向深深的大西洋。他遊啊,遊啊,遊得離他熟悉的海洋很遠了,遊過了赤道附近的溫暖水域,又繼續往南遊,進入南大西洋。一路上,他看到了很多他以前從來沒見過的稀奇古怪的魚。有一次,他差一點被鯊魚吃掉;還有一次,他差一點被一條電鰻電死;又有一次,他差一點被一條黃貂魚刺傷。

  But he swam on and on. Round the tip of Africa and into the Indian Ocean, and he passed by devilfish and sailfish and sawfish and swordfish and bluefish and blackfish and mudfish and some fish, and he was amazed by the different shapes and sizes and colors. On he swam into the Java Sea. And he saw fish that leapt out of the water and fish that lived on the bottom of the sea and fish that could walk on their fins. And on he swam through the Coral Sea where the shells of millions and millions of tiny creatures had turned to rock and stood as big as mountains.

  可他還是繼續不停地往前遊,遊過非洲頂端,進入印度洋。形形色色的魚從他身邊遊過,有章魚、旗魚、鋸鰩、箭魚、竹莢魚、黑鯨、泥魚等等,他驚異於各種魚類的不同形狀、形體和顏色。他繼續游到了爪哇海,見到了能躍出水面的魚,生活在海底的魚,可以用鰭走路的魚。他繼續向前游到了珊瑚海,在那裡,有成千上萬的微小生物的殼變成了岩石,堆積如山。

  But still he swam on into the wide Pacific. He swam over the deepest parts of the ocean where the water is so deep that it is inky black at the bottom and the fish carried lanterns over their heads and some have lights on their tails. And through the Pacific he swam and then he turned north and headed up to the cold Siberian Sea where huge white icebergs sailed past him like mighty ships, and still he swam on and on and into the frozen Arctic Ocean where the sea is forever covered in ice. And on he went past Greenland and Iceland and finally he swam home into his own North Sea.

  可他還是繼續向前游到了寬闊的太平洋,他遊過了太平洋最深的部分,那裡的水是如此之深,以至於海底是一片漆黑,有些魚頭頂上提著燈籠,有些魚尾巴上點著燈。遊過了太平洋,他向北遊往寒冷的西伯利亞海,那裡巨大的白色冰山像艘巨輪從他身邊漂過。他還是繼續往前一直遊,游到了冰冷的北冰洋,那裡的海面常年被冰塊覆蓋著。他繼續前進,遊過了格林蘭島和冰島,最後,他游回了北海--他的老家。

  All his friends and relations gathered around and made a great fuss of him. They had a big feast and offered him the very best food they could find, but the herring just yawned and said, “I’ve swum around the entire world. I've seen everything there is to see and I have eaten more exotic and wonderful dishes than you could possibly imagine.” And he refused to eat anything. Then his friends and relations begged him to come home and live with them. But he refused. “I’ve been everywhere there is and that old rock is too dull and small for me.” And he went off and lived on his own.

  他所有的親戚朋友都來了,圍著他問長問短。他們設宴款待他,把他們能找到的最好的食物端出來請他品嚐,可青魚只是打了個哈欠,說:“我遊遍了整個世界。我見識過了世界上所有的東西,我嘗過的奇珍異饈多得、好得超出了你們的想象。”他拒絕吃任何東西。後來他的親戚朋友懇求他回去和他們同住,可他拒絕了。“我什麼地方都去過了,那塊破舊的岩石太陰暗了,要我去住也太小了。”說完他就走了,一個人住。

  And when the breeding season came, he refused to join in the spawning, saying, “I’ve swum around the entire world. And now I know how many fish there are in the world. I can’t be interested in herrings anymore.”

  當繁殖季節來臨時,他拒絕參加產卵活動,說:“我遊遍了整個世界。現在我知道了世界上的魚有多少種,我不可能再對青魚感興趣了。”

  Eventually, one of the oldest of the herrings swam up to him and said, “Listen, if you don’t spawn with us, some herrings eggs will go unfertilized and will not turn into healthy young herrings. If you don’t live with your family, you’ll make them sad and if you don’t eat, you’ll die.”

  最後,一條年長的青魚游到他面前,說:“聽著,如果你不和我們一起產卵的話,有些青魚卵就不能受精,就不能孵出健康的小青魚。如果你不和你的家人住在一起,你會傷了他們的心。而且,如果不吃東西你會死的。”

  But the herring said, “I don’t mind. I've been everywhere there is to go, I've seen everything there is to see, and now I know everything there is to know.”

  可是青魚說:“我不在乎。能去的地方我都去過了,能見得到的東西我也都見過了,現在,我是無所不知了。”

  The old fish shook his head. “No one has ever seen everything there is to see,” he said. “Nor known everything there is to know.”

  老青魚搖搖頭,說:“沒有人見識過世界上的一切,也沒有人無所不知。”

  “Look,” said the herring, “I’ve swum through the North Sea, the Atlantic Ocean, the Indian Ocean, the Java Sea, the Coral Sea, the Great Pacific Ocean, the Siberian Sea, and the frozen Arctic. Tell me, what else is there for me to see or know?”

  “你看,”青魚說,“我遊過了北海、大西洋、印度洋、爪哇海、珊瑚海、太平洋、西伯利亞海,還有冰天雪地的北冰洋。請你告訴我,我還有什麼要看、還有什麼要知道的嗎?”

  “I don’t know,” said the old herring. “But there may be something.”

  “我不知道,”老青魚說:“不過總會有什麼是你沒見過、不知道的吧。”

  Well just then, a fishing boat came by, and all the herrings were caught in a net and taken to market that very day. And a man bought the herring and ate it for his supper, and he never knew that it had swum right around the world and had seen everything there was to see, and knew everything there was to know.

  正在這時,一條捕魚船開了過來,所有的青魚被一網打盡,當天就被送到了市場。一個人買走了那條青魚,把他當晚餐吃了。這個人永遠也不會知道他吃掉的這條青魚曾經環遊過世界、見識過世界上的一切、對世界上的東西無所不知。