詩經唐風椒聊的原文及註釋

  《國風·唐風·椒聊》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。歷代學者對此詩主旨的理解有較多分歧,有的認為是讚美男子的詩,有的認為是讚美婦女多子的詩,有的認為是是女子採椒之歌。接下來由小編給大家帶來詩經唐風椒聊,希望大家喜歡!

  

  椒聊

  椒聊之實,蕃衍盈升。彼其之子,碩大無朋。椒聊且,遠條且。

  椒聊之實,蕃衍盈匊。彼其之子,碩大且篤。椒聊且,遠條且。

  註釋

  1、椒:花椒。古人用椒比喻婦人多子女。聊:助詞。一說“聚”。《毛傳》:“椒聊,椒也。”

  2、蕃衍:即繁衍。《集傳》:“椒之蕃盛,則採之盈升矣。”

  3、碩:《鄭箋》:“碩,謂狀貌佼好也。”

  4、朋:比。

  5、遠條:長枝條。《毛傳》:“條,長也。” 《鄭箋》:“椒之氣日益遠長。”

  6、且***居jū***:語氣詞。

  7、匊***居jū***:兩手合捧。《毛傳》:“兩手曰匊。”

  8、篤:忠厚誠實。《毛傳》:“篤,厚也。”

  詩經唐風椒聊的翻譯

  花椒子兒生樹上,子兒繁盛滿升裝。

  那個女子福氣好,身材高大世無雙。

  花椒子兒一串串,香氣陣陣向上揚。

  花椒子兒生樹巔,盛滿一把真繁衍。

  那個女子福氣好,身材高大又壯健。

  花椒子兒一串串,香氣陣陣散滿天。

  詩經唐風椒聊的賞析

  本詩首先以興的手法,抒寫景物之美。粗大虯曲的花椒樹,枝葉繁茂,碧綠的枝頭,結著一串串鮮紅的花椒子,陣陣清香,隨風飄動,長勢喜人,豐收在望,採摘下來,足有滿滿的一升。接著,以此為鋪墊,以椒喻人,讚美那個高大健壯的男子,人丁興旺,子孫像花椒樹上結滿的果實那樣眾多。比喻新奇、妥貼,增強了詩歌的表現力和感染力。後兩句又回到了對花椒的抒寫上,但因有了中間比喻部分的過渡,已不同於前兩句的單純起興,而是比興合一,人椒互化,前後呼應,對人物的讚美進一步深化,含蘊雋永,有餘音嫋嫋之感。而語尾助詞“且”的連用,更是增強了情感的抒發,企慕之意,可謂一往情深。

  本詩的第二章幾乎是第一章的再現,只是調換了兩個字,這種復沓的修辭手法,通過對某種事物的反覆吟誦,可以收到一唱三嘆、情意深致的藝術效果。本詩另一個更為突出的特點,是成功地運用了比興的藝術手法,比是“以彼物比此物也”,興是“先言他物以引起所詠之辭也”***朱熹《詩集傳》***。比興的運用,不但使詩的開篇較為自然,沒有突兀感;而且以人所共知的美好事物喻人,較含蓄通俗地表現出被讚美主體的品性內涵,易於為人理解、認同。這在《詩經》中運用得極為廣泛,“善鳥香草以配忠貞”***王逸《楚辭章》***,也為後世的文學作品所普遍接受。