優美英文散文段落欣賞

  英語散文以優美的語言、流暢的句子、生動的描述,給人以美的享受,滿足人類心靈的要求,具有很高的審美屬性。下面是小編帶來的,歡迎閱讀!

  優美英文散文段落精選

  冬天,一個冰寒的晚上。在寂寞的馬路旁邊,疏枝交橫的樹下,候著最後一輛搭客汽車的,只我一人。雖然不遠的牆邊,也蹲有一團黑影,但他卻是伸手討錢的。馬路兩旁,遠遠近近都立著燈窗明燦的別墅,向暗藍的天空靜靜地微笑著。在馬路上是冷冰冰的,還颳著一陣陣猛厲的風。留在枝頭的一兩片枯葉,也不時發出破碎的哭聲。

  It was a cold winter night. The street was deserted. I stood alone under a tree with an entanglement of bare branches overhead, waiting for the last bus to arrive. A few paces off in the darkness there was a shadowy figure squatting against the wall, but he turned out to be a tramp. The street was lined with fine houses, their illuminated windows beaming quietly towards the dark blue sky. It was icy cold with a gust of strong wind howling around. A couple of withered leaves, still clinging to the branches, rustled mournfully from time to tithe. The shadowy figure, taking a copper coin from me with thanks, straightened up to attempt a conversation with me.

  優美英文散文段落閱讀

  接著他便說到壯年之日,在南方那些山中冬夜走路的事情。一個人的漂泊生活,我是喜歡打聽的,同時車又沒有馳來,便慫恿他說了下去,他說晚上在那些山裡,只要你是一個正派的人,就可以朝燈火人家一直走去,迎著犬聲,敲開樹陰下的柴門,大膽地闖進。對著火堆周圍的人們,不管他男的女的,用兩手向他們兩肩頭一分,就把你帶著風寒露溼的身子,輕輕地放了進去。燒山芋和熱茶的香味,便一下子撲入你的鼻子。抬頭看,四周閃著微知的眼睛,歡迎著,毫沒有怪你唐突的神情。你剛開口說由那兒來的時候,—杯很熱的濃茶,就遞在你的下巴邊上。老太婆吩咐她的孫女,快把火撥大些,多添點子柴,說是客人要烘暖他的身子;你暖和了,還不覺得疲倦的話,你可以摸摸小孩子的下巴,擰擰他們的臉蛋,做一點奇怪的樣子,給他們嘻笑。年輕的媽媽,一高興了,便會慫恿他的孩子把拿著要吃的燒山芋,分開一半,放在你這位客人的手上。如果你要在他們家過夜,他們的招待,就更來得殷勤些。倘若歇一會,暖暖身子,還要朝前趕路,一出柴門,還可聽見一片歡送的聲音,“轉來時,請來玩呀!”老頭子講著講著,給冷風一吹,便又咳嗽起來,我聽得冷都忘記了,突然老頭子忘形地拉著我問道:

  Then he began to relate to me the adventures of his younger days-travelling alone in winternights through the mountains in the south. As I was interested in stories about wanderers andsince the bus had not arrived yet, I encouraged him to go on."When you end up in themountains at night," he said, "and if you are a decent person, you can always turn to the placewhere there is a light flickering and a dog barking. You push open the bramble gate under theshade and walk in without hesitation. Part the people, men or women, around the fire withyour hands and you bring yourself -- a cold and wet man with dew-among them. Immediatelyyour nose is filled with the aroma of hot tea and roast sweet potatoes. When you look roundyou see friendly faces smiling at you; there is no hint of anything like blame for what elsewheremight be considered as brusqueness. Scarcely have you begun to tell them where you comefrom when a cup of hot and strong tea is handed over to you. Grandma will tell hergranddaughter to feed the fire with more wood, saying that the guest needs more beat towarm up. When you are recovered from cold and fatigue, you tend to tease the baby,stroking his chin, giving a gentle pinch to his cheek or making a face to provoke him togurgle. The delighted young mother will encourage her baby to share his sweet potato withyou. The baby will then break it in two and thrust one half into your hand. If you intend tostay overnight, you will be entertained with all possible hospitality. If you've just dropped into warm up and then go on your way, they will see you off at the gate, saying 'Please do dropin on us again on your way back. ' "In the middle of his babbling another gust of wind brushedby and the old man began to cough again. I was so intrigued by his story that I did not feelthe cold any more. Suddenly he grabbed my hand, forgetting that we were strangers, andasked:

  “先生,這到底是什麼原因哪?……這裡的人家,火堆一定燒得多的,看窗子多麼亮哪,……他們為什麼不準一個異鄉人進去烤烤手哩?”

  "Sir, could you tell me why the people here even do not allow a countryman in to warm hishands? They must've got bigger fires in their houses. Look at their bright windows. . . "

  優美英文散文段落賞析

  L君躋身文壇,蓋有年矣,但總是紅不起來,頗感寂寞。於是,他找到了各種關係,以盛宴重禮把著名的評論家J君招待了一次。J君有感於其情之盛,慨然允諾說:“現在他們對你太冷落了,就是不公平!我一定要寫一篇推薦你的作品的文章,登到大報上,你的作品的優點是……”

  Mr. L. had been a member of the literary circles for years without attracting any public attention. He felt rather deserted, and so he managed through various personal connections to invite Mr. J., a famous literary critic, to an elaborate dinner besides presenting him with expensive gifts. Mr. J. was quite moved by Mr. L.’s hospitality and promised right away, "It's not fair that you have been so ignored! I must write an article for a key newspaper to recommend your works. The merits of your works are...

  L君不等I君說完,慌忙擺手搖頭,他說:“千萬不必!千萬不必!我只乞求您寫一篇義正詞嚴的文章把我批一個狗血淋頭!積數十年之經驗,我深知凡被您批了的,都可以風行全國,名震環球!而您也可以獲得另一方面的美譽和利益,那才叫相反相成,相得益彰!”

  Mr. L. hastily cut in, shaking his head and waving his hands," No! No! I only beg you to write a very severe criticism against me. From my years of experience, I have come to the conclusion that all articles you criticize mill become popular not only in our country but also in the world. Meanwhile, you gain greater fame and interests through your criticism. Ibis is indeed `extremes meet' and hill only end up with mutual help and benefit!"