泰戈爾英文詩歌朗誦精選摘抄欣賞

  泰戈爾:“錯過了太陽時你流了淚,那麼你也要錯過群星了”。今天小編為大家帶來了泰戈爾英文詩歌朗誦,希望大家喜歡這些英文詩歌!

  泰戈爾英文詩歌朗誦精選篇一

  The Furthest Distance in the World—Rabindranath Tagore

  世界上最遙遠的距離——羅賓德拉納特·泰戈爾

  The furthest distance in the world,

  世界上最遙遠的距離,

  Is not between life and death,

  不是生與死之間的距離,

  But when I stand in front of you,

  而是我站在你面前,

  Yet you don’t know that I love you.

  你卻不知道我愛你。

  The furthest distance in the world,

  世界上最遙遠的距離,

  Is not when I stand in front of you,

  不是我站在你面前,

  Yet you can’t see my love,

  你卻看不到我對你的愛,

  But when undoubtedly knowing the love from both.

  而是感受到對方堅定的愛意。

  Yet cannot be together

  卻不能在一起

  The furthest distance in the world,

  世界上最遙遠的距離,

  Is not being apart while being in love,

  不是相愛的人不能在一起,

  But when plainly cannot resist the yearning,

  而是明明不能停止思念,

  Yet pretending you have never been in my heart.

  卻裝作對方從未走進自己心間。

  The furthest distance in the world,

  世界上最遙遠的距離,

  Is not when painly cannot resist the yearning,

  並不是當不能停止思念時

  yet pretending you have never been in my heart,

  卻裝作對方從未走進自己心間。

  but using one's indifferent heart,

  是用冷漠的心,

  To dig an uncrossable river,

  為愛你的人,

  For the one who loves you.

  挖掘一條無法穿越的鴻溝。

  泰戈爾英文詩歌朗誦精選篇二

  Patience 忍耐

  If thou speakest not

  I will fill my heart with the silence and endure it.

  I will keep still and wait

  like the night with starry vigil

  and its head bent low with patience.

  如果你不說話,

  我將用你的沉默填滿心房,並忍受它。

  我將靜靜地等候,

  像黑夜中徹夜不眠的星星,

  忍耐的低首。

  The morning will surely come,

  the darkness will vanish,

  and tht voice pour down in golden streams

  breaking trough the sky.

  黎明一定會到來,

  黑暗終將逝去,

  你的聲音將注入金泉,

  劃破天空。

  Then thy words will take wing

  in songs from every one of my birds’ nest,

  and thy melodies

  will break forth in flowers in all my forest groves.

  那時你的語言,

  將在我的每一個鳥巢中生翼發聲,

  你悅耳的曲子,

  將怒放在我的叢林繁花中。

  泰戈爾英文詩歌朗誦精選篇三

  生如夏花***雙語對照***

  I heard the echo, from the valleys and the heart

  Open to the lonely soul of sickle harvesting

  Repeat outrightly, but also repeat the well-being of

  Eventually swaying in the desert oasis

  I believe I am

  Born as the bright summer flowers

  Do not withered undefeated fiery demon rule

  Heart rate and breathing to bear the load of the cumbersome

  Bored

  我聽見回聲,來自山谷和心間

  以寂寞的鐮刀收割空曠的靈魂

  不斷地重複決絕,又重複幸福

  終有綠洲搖曳在沙漠

  我相信自己

  生來如同璀璨的夏日之花

  不凋不敗,妖治如火

  承受心跳的負荷和呼吸的累贅

  樂此不疲

  I heard the music, from the moon and carcass

  Auxiliary extreme aestheticism bait to capture misty

  Filling the intense life, but also filling the pure

  There are always memories throughout the earth

  I believe I am

  Died as the quiet beauty of autumn leaves

  Sheng is not chaos, smoke gesture

  Even wilt also retained bone proudly Qing Feng muscle

  Occult

  我聽見音樂,來自月光和胴體

  輔極端的誘餌捕獲飄渺的唯美

  一生充盈著激烈,又充盈著純然

  總有回憶貫穿於世間

  我相信自己

  死時如同靜美的秋日落葉

  不盛不亂,姿態如煙

  即便枯萎也保留豐肌清骨的傲然

  玄之又玄

  I hear love, I believe in love

  Love is a pool of struggling blue-green algae

  As desolate micro-burst of wind

  Bleeding through my veins

  Years stationed in the belief

  我聽見愛情,我相信愛情

  愛情是一潭掙扎的藍藻

  如同一陣悽微的風

  穿過我失血的靜脈

  駐守歲月的信念

  I believe that all can hear

  Even anticipate discrete, I met the other their own

  Some can not grasp the moment

  Left to the East to go West, Gu, the dead must not return to

  See, I head home Zanhua, in full bloom along the way all the way

  Frequently missed some, but also deeply moved by wind, frost, snow or rain

  我相信一切能夠聽見

  甚至預見離散,遇見另一個自己

  而有些瞬間無法把握

  任憑東走西顧,逝去的必然不返

  請看我頭置簪花,一路走來一路盛開

  頻頻遺漏一些,又深陷風霜雨雪的感動

  Prajna Paramita, soon as soon as

  Shengruxiahua dead, as an autumn leaf

  Also care about what has

  般若波羅蜜,一聲一聲

  生如夏花,死如秋葉

  還在乎擁有什麼