六一兒童節英語詩閱讀

  兒童是人類生命的延續、希望的寄託、社會的未來,兒童的健康成長已成為整個社會所關注的重點。下面是小編帶來的,歡迎閱讀!

  篇一

  Tumbling 翻滾

  In jumping and tumbling

  在跳躍和翻滾中

  We spend the whole day,

  我們度過了整整一天,

  Till night by arriving

  直到夜晚降臨

  Has finished our play.

  我們結束了遊戲。

  What then? One and all,

  然後呢?都是如此。

  There's no more to be said,

  沒有更多的話要說,

  As we tumbled all day,

  我們一天都在玩耍

  So we tumble to bed.

  所以回去我們直接撲倒在了床上。

  篇二

  The Enchanted City 魔法城

  The sunset's hue had faded out,

  日落的色彩已經消失了,

  And soft gray shadows fell about;

  柔軟的灰色陰影下降約;

  All faintly traced the outlines stood,

  所有的輪廓依稀追蹤站,

  And, velvet-like, the cool green wood.

  而且,天鵝絨似的,涼爽的綠色木材。

  His feet were tired, and drearily

  他的腳累了,放到了地上

  He thought of night. All cheerily

  他想到晚上。所有的快樂

  A little brook spoke up to him

  小溪說他

  From 'neath a tree's cool shade and dim,

  從在一棵樹的陰涼昏暗,

  And by the well-worn path he knew

  通過熟悉的道路他知道

  Some dwelling must be near it too.

  一些住宅必須靠他很近

  The shadows softer, quicker fell,

  陰影柔和,更快的下跌,

  Then one by one, as by a spell.

  然後一個接一個,作為一個咒語。

  The glimmering lights waked here and there

  閃爍的燈把這裡和那裡

  Like stars below; home lights so fair

  像星星下面;家裡的燈照耀每個角落

  To those who own such haven blest,

  那些擁有這種沒有幸福,

  Where waiteth welcome, joy, and rest.

  在那裡等候已久的歡迎,快樂,和休息。

  Then, as the traveler nearer drew,

  然後,當旅行者接近了,

  A sweet sound charmed his spirit through,

  一個甜美的聲音吸引了他的關注

  An evening hymn of gratitude

  感謝一個晚上的讚美詩

  That cheered his weary solitude.

  歡呼他疲憊的孤獨。

  “I will not venture to their door;

  “我不會冒險去他們的門;

  'Tis but a little distance more

  它只不過是一點距離

  Where shines another cheerful light;

  在另一個歡快的光照

  There will I seek for rest to-night."

  我要在那裡尋找休息的夜晚。”

  But as he neared the second place

  但當他接近第二位

  A hymn rose to the throne of grace.

  讚美詩上升到施恩的寶座前。

  The wanderer paused, then far and near,

  流浪者停了下來,然後遠遠近近,

  Like wind-harps, changeful, sweet, and clear,

  喜歡風的豎琴,多變的,甜的,清晰的,

  Faint strains of music rose and fell

  音樂淡淡的菌株的漲與跌

  And wrought around his soul a spell.

  在他的靈魂法術和鍛造。

  " Am I a-dream, or lost, or where,

  “我是一個——夢,或丟失,或在,

  That all the nightfall seems to bear

  所有的黃昏似乎像熊

  Music afloat on every hand,

  音樂漂浮在各個方面,

  Or have I found a fairy-land ? ' '

  我也發現一個仙境嗎?”

  Then one belated, answered him:

  然後一個遲來的,回答說:

  ' ' It is the hour for evening hymn

  “這是晚上的讚美詩時

  Through all the land, the call to prayer.

  在所有的土地,祈禱的電話。

  Come, pilgrim, haste, I must be there,

  來吧,朝聖者,匆忙,我必須有,

  For now each soul with one accord

  現在每個靈魂一致

  Returns its praise unto the Lord.”

  返回其讚美耶和華。”

  'Twas but a dream! Oh, were it so,

  那只是一個夢!哦,是這樣的,

  Our peace would like a river flow!

  我們的和平會像河流!

  Happy that time if there might be

  快樂的時間如果有可能

  Such law of grace and harmony

  優雅與和諧法

  That at the lamp-light's given hour

  在燈光的每小時

  Each heart would render to this power

  每顆心都會使這種力量

  Acknowledgments of blessings won

  致謝祝福贏得

  Throughout the day just past and gone.

  整個一天就過去了。

  Then would His blessing and His care

  然後將他的祝福和關懷

  Make each night calm and each day fair;

  讓每一個夜晚平靜的每一天,公平;

  Then would their truth to God be known,

  然後將他們的真理,上帝知道,

  And He delight to bless His own.

  他高興地祝福自己。

  篇三

  Ding dong! 叮咚

  Ding dong! ding dong!

  叮咚!叮咚!

  I'll sing you a song.

  我會為你唱一首歌。

  Tis about a little bird.

  這是關於一隻小鳥。

  He sat on a tree,

  他坐在一棵樹上,

  And he sang to me,

  他對我唱,

  And I never said a word.

  我從來沒有說過一句話。

  Ding dong! ding dong!

  叮咚!叮咚!

  I'll sing you a song.

  我會為你唱一首歌。

  'Tis about a little mouse.

  這是關於一個小老鼠。

  He looked very cunning

  他看起來很狡猾

  As I saw him running

  當我看到他跑

  About my father's house.

  關於我父親的房子。

  Ding dong! ding dong!

  叮咚!叮咚!

  I'll sing you a song.

  我會為你唱一首歌。

  'Tis about my little kitty.

  這是關於我的小貓咪。

  She's speckled all over,

  她花在

  And I know you'll love her,

  我知道你愛她,

  For she is very pretty.

  她是很漂亮的。