關於梵高的英文歌

  Vincent,,連名字都是。下面是小編給大家整理的,供大家參閱!

  Vincent簡介

  Vincent是一首民謠音樂,由美國歌手唐·麥克萊恩***Don Mclean***在1971年創作並演唱,他用這首歌來紀念荷蘭著名印象派畫家文森特·梵高***Vincent Willem van Gogh***。

  這首歌的第一句“Starry starry night......”為人熟知,它描繪了梵高的著名作品《星月夜***The Starry Night***》。同時,歌詞中還穿插描繪了梵高的其他畫作。

  唐·麥克萊恩在1971年閱讀了梵高的傳記並創作了這首作品,次年便成為了英國單曲榜的冠軍和美國單曲排行榜的第2名。

  歌手介紹

  於1945年10月2日出生在紐約,是充滿理想主義色彩的天秤座人。在他十幾歲的時候,他就在紐約當地的民謠俱樂部裡自彈自唱了。之後很長一段時間,他在一艘往來於美國東海岸各港口之間的帆船上繼續他的彈唱生涯。在輪船上的這段時間裡,他為自己是否要跟隨前輩皮特西格而自我鬥爭著,這也是他小有建樹的一段時間。60年代早期Don在紐約州的俱樂部中以灌製唱片開始了他的演藝生涯,大多數時間裡,Don是一名遊吟歌手。1970年他曾寫了一首紀念梵高的音樂獻辭“vincent”之後。大約在1970年,也就是Don McLean25歲的時候,他在MediaArts旗下發表了他的首張個人專輯《Tampestry》。

  這張專輯賣得很不好,市場反響寥寥,所以Don McLean繼續在小學校等地方賣唱。在“Vincent”這首歌被許多唱片公司拒絕後,1971年Don McLean帶著“American Pie”這首歌捲土重來。藝術家聯合會第二年和他簽約並製作了American Pie的第一個增加版,這首歌驚人地登上了英國排行榜第二,美國第一的位置。這首歌的同名專輯也獲得成功。Don也由此被認為是最有天賦和最有商業價值的新生歌手。儘管開頭不錯,Don的演藝生涯在70年代中期卻陷入了困境,好在他是一名具有強烈自我意識的歌手,1980年他憑藉一曲“Crying”重登排行榜。之後,他的再版舊專輯也引起轟動,他個人也因此而進行大規模巡迴演出。80年代以後,Don轉向鄉村音樂發展,不過仍處於流行音樂的主流。1991年,他那張已有20週歲的專輯《American Pie》出乎意料的重返英國排行榜前20位,這無疑又掀起了人們對他早先作品的興趣。

  Vincent歌詞

  Starry, starry night

  繁星點點的夜裡

  paint your palette blue and gray

  畫出你調色盤裡的藍與灰

  look out on a summer's day

  在夏日裡出外探訪

  with eyes that know the darkness in my soul.

  用你那洞悉我靈魂幽暗處的雙眼

  Shadows on the hills

  山丘上的陰影

  sketch the trees and the daffodils

  描繪出樹林與水仙花

  catch the breeze and the winter chills

  捕捉微風與冬天的冷冽

  in colors on the snowy linen land.

  用那雪地裡亞麻般的色彩

  And now I understand

  如今我才明白

  what you tried to say to me

  你想說的是什麼

  and how you suffered for your sanity

  當你清醒時你有多麼痛苦

  and how you tried to set them free.

  你努力的想讓它們得到解脫

  They would not listen they did not know how

  但人們卻不理會,也不知該怎麼做

  perhaps they'll listen now.

  也許,人們將學會傾聽

  Starry starry night

  繁星點點的夜裡

  flaming flowers that brightly blaze

  火紅的花朵燦爛的燃燒著

  swirling clouds in violet haze

  漩渦似的雲飄在紫羅蘭色的霧裡

  reflect in Vincent's eyes of China blue.

  映照在文生湛藍的眼瞳裡

  Colors changing hue

  色彩變化萬千

  morning fields of amber grain

  清晨的田園裡琥珀色的農作物

  weathered faces lined in pain

  佈滿風霜的臉上羅列著痛苦

  are smoothed beneath the artist's loving hand.

  在藝術家憐愛的手下得到撫慰

  And now I understand

  如今我才明白

  what you tried to say to me

  你想說的是什麼

  and how you suffered for your sanity

  當你清醒時你有多麼痛苦

  and how you tried to set them free.

  你努力的想讓它們得到解脫

  They would not listen they did not know how

  但人們卻不理會,也不知該怎麼做

  perhaps they'll listen now.

  也許,人們將學會傾聽

  For they could not love you

  因為當初他們無法愛你

  but still your love was true

  但你的愛依然真切

  and when no hope was left in sight on that

  當燦爛的星空裡

  starry starry night.

  不存一絲希望

  You took your life as lovers often do,

  你像許多戀人一樣,結束了自己的生命

  But I could have told you Vincent

  但願我能告訴你,文森特

  this world was never meant for one as beautiful as you.

  這個世界根本配不上一個美麗如你的人

  Starry starry night

  繁星點點的夜裡

  portraits hung in empty halls

  一幅幅的肖像懸掛在空蕩蕩的大廳裡

  Frame-lessheads on nameless walls

  無鑲框的臉倚靠在不知名的牆上

  with eyes that watch the world and can't forget.

  配上一雙看遍世事且永不遺忘的雙眼

  Like the stranger that you've met

  就像你曾遇見的陌生人

  the ragged men in ragged clothes

  那些衣衫襤褸的人們

  the silver thorn of bloodyrose

  也像血紅的玫瑰上銀色的刺

  lie crushed and broken on the virgin snow.

  斷裂並靜臥在初下的雪上

  And now I think I know

  我想我已明白

  what you tried to say to me

  你想說的是什麼

  and how you suffered for your sanity

  當你清醒時你有多麼痛苦

  and how you tried to set them free.

  你努力的想讓它們得到解脫

  They would not listen they're not listening still

  但人們卻不理會,現在依然如此

  perhaps they never will.

  也許,他們永遠不會……

  

看過的人還: