用來打字練習的英文文章

  打字是一項非常重要的計算機基本操作技能,通過多加練習,你的打字速度也可以飛快上升,下面是小編帶來的,歡迎閱讀!

  篇一

  假如我知道

  If I knew it would be the last time I'd see you fall asleep,

  假如我知道這是最後一次看到你進入夢鄉,

  I would tuck you in more tightly and "pray the lord , your soul to keep".

  我會給你掖緊被子,並“祈求上的,讓你的靈魂常在”。

  If I knew it would be the last time I'd see you walk out the door,

  假如我知道這將是你最後一次邁出家門,

  I would give you a hug and kiss you, and call you back for more.

  我會親吻你,擁抱你,一遍遍地喚著你回來。

  If I knew it would be the last time I'd hear your voice lifted up in praise.

  假如我知道這將是最後一次聽到你在讚揚中高亢的聲音,

  I would video tape each action and word , so I could play them back day after day.

  我會記錄下你每一句言語,每一個動作,這樣我可以日日地不停播放。

  If I knew it would be the last time I could spare an extra minute or so to stop and say"I love you, "instead of assuming you would know I do.

  假如我知道這將是最後一次說“我愛你”,我會留出時間或者停下手頭的工作告訴你,而不會自負的認為你已經知道。

  If I knew it would be the last time I would be there so share you day,

  假如我知道這是最後的光陰,我會在你身邊。

  I'm sure you'll have so many more, so I can let just this one slip away.

  我總以為你還有很多的時光,所以總讓這天靜靜地流走。

  For surely there's slways tomorrow to make up for an oversight, and certainly there's another chance to make everthing right.

  因為我總認為還有明天可以去彌補遺漏,我們還有下一次機會會使所有的事變得美好。

  There will always be another day, to say "I love you", and certainly there's another chance to say our"anything I can do?"

  總想還有另一個時刻,說“我愛你”,也總認為還有下一個機會,去說“你有什麼要幫忙的嗎?”

  But, just in case I might be wrong, and today is all I get,

  然而,萬一我錯了,我只能擁有今天,

  I'd like to say how much I love you, and I hope we never forget.

  我好想說一千一萬遍“我愛你”,讓我們永生不忘。

  Tomorrow is not promised to anyone, young or old alike, and today may be the last chance you get to hold your love tight.

  明天從沒給任何人承諾,不過是年輕人還是老年人。今天也許是你最後一次機會緊緊擁抱你的愛人。

  So, if you'er waiting for tomorrow, why not do it today?

  所以,如果你等待明天,為什麼不在今天行動?

  For, if tomorrow never comes, you'll surely regret the day...

  因為,如果明天用不到來,你必將為今天而後悔……

  That you didn't take that extra time for a smile, a huge, or a kiss, and you were too busy to grant someone, what turned out to be their one last wish.

  你後悔沒有抽出更多的時間去擁抱、微笑、親吻。後悔自己太過忙碌,沒有能幫別人實現他最後的心願。

  So, hold your loved ones close today, and whisper in their ear, that you love them very much and you'll always hold them dear.

  所以,緊緊擁抱你的愛人吧,就在今天,對他們耳語,你深深的愛他們,並永遠珍惜他們。

  Take time to say"I'm sorry", "please forgive me", "thank you"or""it's okay.

  抽出一些時間說“對不起”、“請原諒”、“謝謝”或者“沒關係”吧。

  And if tomorrow never comes, you'll have no regrets about today.

  即使明天永遠不能到來,你也不會為今天而後悔。

  篇二

  我們在旅途中

  Wherever you are, and whoever you may be, there is one thing in which you and I are just alike at this monment, and in all the moments of our existence. We are not at rest, we are on a journey. Our life is a movement, a tendency, a steady, ceaseless progress towards an unseen goal.

  不論你處在什麼地方,也不論你是什麼人,不管是在此時此刻,還是在我們生命中的任何一個瞬間,有一件事對你我來說是恰巧相同的,我們不是在休息,我們是在一次旅途中,我們的生活是一種運動,一種趨勢,是向一個看不見的目標穩定而不停地進步。

  We are gaining something, or losing something, or losing something, everyday. Even when our position and our character seem to remain precisely the same, they are changing. For the mereadvance of time is a change. It is not the same thing to have a bare field in January and in July. The season makes the difference. The limitations that are childlike in the child are childish in the man.

  每一天,我們都會贏得某些東西,或者會失去某些東西。 甚至當我們的位置和我們的性格看起來跟以前完全相似時,它們事實上仍然在變化著。因為僅僅是時間的前進就是一種變化。對於一塊荒地來說,在1月和7月是不同的,季節會製造差異。能力上的缺陷對於孩子來說是一種可愛的品質,但對於大人來說就是一種幼稚的表現。

  Everything that we do is a step in one direction or another. Even the failure to do something is in itself a deed. it sets us forward or backward. the action of the negative pole of a magnetic needle is just as real as the action of the positive pole. To decline is to accept--the other alternative.

  我們做的每一件事都是朝著一個或另一個方向前進一步。 甚至 沒有做任何事情 這件事本身也是一種行為,它讓我們前進或後退,一根刺針陰極的作用和陽極的作用都是一樣真實的,拒絕也是一種接受--這些都是二中擇一的選擇。

  Are you nearer to your port today than you were yesterday? yes, you must be a little nearer to some port or other for since your ship was first launched upon the sea of life, you have never been still for a single monment, the sea is too deep, you could not find an anchorage if you would, there can be no pause until you come into port.

  你今天比昨天更接近你的港口了嗎?是的--你必須接近某一個港口或者其他港口。自從你第一次被拋人生活之海,你的船連一分鐘都沒有靜止過,海是如此之深,你也不可能找到一個拋錨的地方,於是你不可能停下來,知道你到達自己的港口。

  篇三

  珍惜每一刻

  My brother-in-law opened the bottom drawer of my sister's bureau and lifted out a tissue-wrapped package. "This," he said, "is not a slip***紙片***. This is lingerie***女士內衣***." He discarded the tissue and handed me the slip. It was exquisite***精緻的***; silk, handmade and trimmed with a cobweb ***蜘蛛網,蛛絲***of lace***花邊***. The price tag with an astronomical figure on it was still attached. "Jan bought this the first time we went to New York, at least 8 or 9 years ago. She never wore it. She was saving it for a special occasion. Well, I guess this is the occasion." He took the slip from me and put it on the bed with the other clothes we were taking to the mortician***殯葬員***. His hands lingered on the soft material for a moment, then he slammed the drawer shut and turned to me. "Don't ever save anything for a special occasion. Every day you're alive is a special occasion."

  我的妹夫開啟我妹妹書桌最底下的抽屜,拿出一個裹著紙片的小包。“這個,”他說,“不是一張紙片,而是一件女士內衣,”“他弄掉紙片,把它遞給我。這是件精緻的女士內衣,它是用手工縫製的絲製品,齊整的鑲著蛛網似的花邊。衣服上甚至還釘著數額驚人的價格標籤。”“這是我和簡第一次去紐約的時候買的,至少是***以前了,她從來沒有穿過,她一直在等一個特殊的場合。我想,現在該是時候了。”“他從我手上拿過內衣,把它和其他一些衣服一起擺到床上,我們要把它們帶到殯儀館。他的手在那柔軟的面料上摩擦了一會兒,然後砰的關上抽屜,轉過來對我說。“千萬別珍藏什麼東西去等一個合適的機會,你活著的每一天都是一個機會。”

  I remembered those words through the funeral and the days that followed when I helped him and my niece attend to all the sad chores ***瑣事***that follow an unexpected death. I thought about them on the plane returning to California from the Midwestern town where my sister's family lives. I thought about all the things that she hadn't seen or heard or done. I thought about the things that she had done without realizing that they were special.

  我牢記著這些話,幫著他和我的侄女處理這起因以外事故喪生後的葬禮和各種悲傷瑣事。在我從妹妹居住的這個中西部地區小鎮飛往加利福尼亞的飛機上,,還在回想著這些話語。我想著那些她從來沒有見過、聽過、或者做過的事情,我想著那些她經理過卻沒有意識到其獨特性的事情。

  I'm still thinking about his words, and they've changed my life. I'm reading more and dusting less. I'm sitting on the deck and admiring the view without fussing about the weeds in the garden. I'm spending more time with my family and friends and less time in committee meetings. Whenever possible, life should be a pattern of experience to savor***使有風味,盡情享受***, not endure. I'm trying to recognize these moments now and cherish them.

  現在我仍然還在思索他的話,他們甚至改變了我的一生。我閱讀更多的東西,少了很多迷惑。我坐在草地上欣賞風景,不再去擔心花園的雜草。我花更多的時間陪伴家人和朋友,不再一味的去參加無聊的會議。不論何時,生活應該是一種享受的過程,而不是忍受。我開始認識並珍視現在的每一時刻。

  I'm not "saving" anything. we use our good china and crystal for every special event-such as losing a pound, getting the sink unstopped, the first camellia ***茶花***blossom. I wear my good blazer ***顏色鮮明的運動夾克***to the market if I feel like it. My theory is if I look prosperous, I can shell out***交付,支付***$28.49 for one small bag of groceries without wincing***畏縮***. I'm not saving my good perfume for special parties; clerks in hardware stores and tellers in banks have noses that function as well as my party-going friends'.

  我不再珍藏任何東西,我用上好的瓷器和水晶器,慶賀每一件事--比如減掉了一磅體重,打通了堵塞的下水道,開放了第一朵茶花。只要我喜歡,我會穿上我漂亮的夾克衫去逛超市。我的邏輯是:如果我看上去夠有錢,我會毫不猶豫地花28.49美元去買一小帶雜貨。我不會珍藏我的名貴香水去等待一個特殊的晚會,商店職員和銀行出納員的鼻子跟我舞友的鼻子有著同樣的功能。

  "Someday" and "one of these days" are losing their grip on my vocabulary. If it's worth seeing , hearing or doing, I want to see and hear and do it now. I'm not sure what my sister would have done, had she known that she wouldn't be here for the tomorrow we all take for granted. I think she would have called family members and a few close friends. She might have called a few former friends to apologize and mend fences for past squabbles. I like to think she would have gone out for a Chinese dinner, her favorite food. I'm guessing--I'll never know.

  “總有一天”和“某一天”對我已失去了意義。如果某件事值得去看,去聽、去做、我會立刻去實行。我不知道,如果我妹妹知道她不再擁有我們都認為理所當然會到來的明天時,她會怎麼做。我想她會給家人和一些親密的朋友打電話。她會打電話給以前的一些朋友,為曾經發生過的爭論道歉或彌補關係。我想她會出去,到一見中餐廳,吃她最喜愛的食物。我只是採寫--永遠都不會知道了。

  It's those little things left undone that would make me angry ,if I knew that my hours were limited. Angry because I put off seeing good friends whom I was going to get in touch with”someday.” Angry because I hadn't written certain letters that I intended to write--one of these days. Angry and sorry that I didn't tell my husband and daughter often enough how much I truly love them.

  如果時間緊迫,而我還有一些事情沒有做完,我會憤怒不已。我會為不得不把準備去拜訪的朋友推延到“某一天”而惱火,為曾設想著“總會有一天”會寫下來的詞句,而沒有寫下來而生氣,為沒有儘可能多的告訴我的丈夫和女兒我是多麼愛他們而後悔和遺憾。

  I'm trying very hard not to put off, hold back, or save anything that would add laughter and luster to our lives.

  我盡最大的努力避免推遲,延誤,或保留那些能給我們的生活增添歡樂和色彩的東西。

  And every morning when I open my eyes, I tell myself that it is special. Every day, every minute, every breath truly is ... a gift from God.

  每天早上,我睜開眼睛,告訴自己這是特殊的一天。每一天,每一分鐘,每一次呼吸.....都是上帝對我們的恩賜。