為了夢想飛得更高美文欣賞

  With eight bloodshot eyes fixed on a flying object, the toils of a two-year project were about to bear fruit.

  It was Wang Hongyi’s first test flight of an unmanned aerial vehicle ***UAV*** designed and assembled with his teammates from the Aero-Sport Club at Shanghai Jiaotong University.
 

  四雙佈滿血絲的眼睛注視著這架飛行器,兩年的艱辛和汗水終於要結出碩果了。

  這架無人機由上海交大航模隊的幾名成員設計組裝而成。作為成員之一,這是王弘毅首次對該無人機進行“試航”。

  They had been working on the 16-propellered multicopter for countless nights and they couldn’t have been more nervous about the results.

  Wang is a senior mechanical engineering and automation major. The 23-year-old never expected that after a successful lift off, their UAV would need another 200 test flights before coming even close to perfection.

  Despite the hard work, Wang says they are fuelled by their passion for technological perfection.

  為了這架“十六旋翼無人機”,他們辛勤工作,度過了無數個不眠夜;面對這一成果,沒人比他們更緊張了。

  王弘毅是就讀於機械工程與自動化專業的大四學生。23歲的他從沒料到,在“首飛”成功後,他們所研製的無人機還需要200次試飛才能達到近乎完美。

  儘管這項工作著實不易,但王弘毅說對於精益求精的追求鼓舞著他們每一個人。

  Accidental spot

  純屬偶然

  Wang has been a plane model maniac since he can remember. As a freshman, he spent two nights building a model aircraft and took it to the sports field just for fun. Wu Junqi, a lecturer at the school of aviation and astronautics and the coach of Shanghai Jiaotong University’s Aero-Sport Club, spotted Wang on his way to the canteen. Wu told Wang that the plane he had built was a “pre-Industrial Revolution one” – in other words, it was outdated.

  自打記事以來,王弘毅就是個不折不扣的航模發燒友。上大一時,他用兩個晚上製作了一架飛機模型並帶著它去操場玩。在王弘毅拿著飛機模型去食堂的路上,上海交通大學航天航空學院講師、該校航模隊教練吳俊琦注意到了他。吳俊琦告訴王弘毅,他做的這個飛機模型屬於“工業革命前的產物”,換句話說,它已經過時了。

  “I was a little offended, so he took me to the Aero-Sport Club’s laboratory,” says Wang. He was immediately drawn to the cutting-edge equipment and decided to join the club.

  王弘毅說:“我當時有點兒生氣,所以他帶我去了航模隊的實驗室。”到那兒以後,他立刻就被眼前的尖端裝置所吸引,立馬決定加入該社團。

  The Aero-Sport Club gave full play to Wang’s strengths - information technology and physics, which are the pillars of making model aircrafts.

  航模隊為王弘毅提供了一個充分施展其才華的舞臺。他所擅長的資訊科技和物理知識是製作航模的支柱。

  “I love IT and physics, and my way of loving them is constantly broadening my knowledge in these areas and using it to make a difference,” Wang says.

  王弘毅說:“我熱愛資訊科技和物理。正是出於這份熱愛,我不斷擴充著這些方面的知識,並利用這些知識來創造革新。”

  Lab geeks

  實驗室狂人

  As a technology “geek”, Wang routinely spends most of his spare time in the laboratory.

  作為一個科技“怪咖”,王弘毅經常將大部分業餘時間花在實驗室裡。

  “During vacations, I live in the laboratory and follow the same routine every day,” he says.

  他說:“假期,我會住在實驗室裡,每天過著一成不變的生活。”

  After getting up at 6 am, Wang starts his day by taking his aircraft for a test flight. Around 8 am he makes some adjustments to the plane and recharges its batteries. He takes the aircraft for another two-hour flight before lunch and then spends the whole afternoon in the laboratory making further adjustments and recharging the batteries. The last test flight is at 5 pm, after which Wang compares all the day’s test flight results.

  每天早晨6點半起床後,王弘毅會試飛航模,以此開始自己的一天。8點左右,他會調整航模併為它充電。午飯前,他還會做兩個小時的航模試飛;然後整個下午他都會待在實驗室進一步調整模型,再給它充一次電。下午5點進行最後一次試飛後,王弘毅會對全天的試飛結果進行比較。

  He usually goes to bed at 11:30 pm after reflecting on his day’s work and thinking about what adjustments need to be made the following day. But if Wang has a good idea, he postpones his bedtime to 2 or 3 am.

  他通常晚上11點半才睡覺,之前,他會總結自己一天的工作並思考第二天需要做出哪些調整。但是如果王弘毅想到一個好點子,他會工作到凌晨兩三點才去睡。

  “The longest time I’ve spent continuously going to the laboratory is one and a half months,” he says.

  他說:“最長的一次,我曾經連續在實驗室裡待了一個半月。”

  “He loves what he’s doing, so he can bare the monotony and loneliness of doing research that others seldom have the persistence to carry out,” says coach Wu. “Sometimes he calls me at 10 or even 11 pm just to discuss technical problems,” he says.

  吳俊琦教練說:“王弘毅熱愛自己的工作,所以他可以忍受實驗的孤獨與單調,很少有人能做到持之以恆。有時,他晚上10點,甚至11點會給我打電話,只為了探討一些技術難題。”

  Never satisfied

  永不滿足

  When Wang and his teammates were building the 16-propellered UAV, they lived together in the laboratory. “We tried to spend as much time together as possible because there were thousands of problems that needed to be tackled,” Wang says. They didn’t even have time to celebrate when the first test flight of the multicopter went well. “We needed to list the problems that occurred during the flight and analyze them to find solutions,” he says.

  當王弘毅和組員們製作“十六旋翼無人機”時,他們一起住在實驗室裡。王弘毅說:“我們儘可能多地待在一起,因為我們有成千上萬的問題需要解決。”他們甚至沒時間去慶祝飛機“首航”成功。“我們需要記下飛行過程中出現的問題,加以分析,最終找到解決方法。”他說。

  The team stuck to their routine even after their work caught much attention at the Challenge Cup, which is considered an Olympic event among science and technology students.

  即便是他們的發明在被譽為“理工科生奧林比克”的“挑戰杯”比賽中獲得極大的關注,這支團隊仍然按部就班地從事著日常工作。

  “Our multicopter isn’t finished yet, but there are many design projects and people with similar interests waiting for me,” Wang says. “A 16-propellered UAV is just the beginning, not the end of my aircraft journey.”

  “雖然我們的無人機尚未完工,而很多的設計專案和一些志同道合的朋友在等著我,”王弘毅說,“十六旋翼無人機只是一個開始,而不是我航模之旅的終點。”