愛麗絲夢遊仙境為什麼烏鴉像寫字檯原文原句

  電影《愛麗絲夢遊仙境》裡處處是直接取材原著的場景和片段,卻徒有形,捨棄了神,讓缺乏背景知識的中國觀眾對一些支離破碎的老段子很苦惱:為什麼烏鴉像寫字檯?為什麼愛麗絲必須在“法比哦日”才能屠龍?於是,我們要重演一下“案發現場”,復活被割捨的原著精華。

  《華盛頓郵報》專欄作家邁克爾·德達說:“只通過迪斯尼動畫和蒂姆·波頓的哥特式景觀瞭解《愛麗絲漫遊奇境記》,就是縱容視覺奇觀壓倒書中所反映的語義的複雜性和好玩的文字遊戲。”

  中國人對《愛麗絲夢遊仙境》的認識大抵只有小女孩掉進兔子洞的橋段,和對紅桃皇后、柴郡貓等知名角色的些許印象,它的姐妹篇《愛麗絲鏡中奇遇記》則更為陌生。所以視覺效果是電影版《愛麗絲夢遊仙境》上映前最有說服力的廣告語,觀眾也可能勉強接受十九歲的愛麗絲在仙境裡被賦予了“救世主”的身份,過沼澤、殺巨龍、救弱者,並找到了真我這種新意尚欠的勵志故事。蒂姆·波頓說,我們是續集,不是改編,完全可以被視作一個全新的故事。

  但原著作者劉易斯·卡羅爾的想象力太強大了,他一手打造的奇幻世界以及充滿智慧的語言,讓電影版不得不不借用,卻又無法學得像樣。片中處處是直接取材原著的場景和片段,卻徒有形,捨棄了神,還讓缺乏背景知識的中國觀眾對一些支離破碎的老段子很苦惱:為什麼烏鴉像寫字檯?為什麼愛麗絲必須在“法比哦日”***紅白兩軍對戰之日***才能殺龍?為什麼柴郡貓想要瘋帽匠的帽子?於是,我們要重演一下“案發現場”,復活被割捨的原著精華。如果迪斯尼的純情價值觀讓你覺得智商受損了,不要怪愛麗絲和仙境的怪胎們太傻太天真,他們在書裡其實超級聰明的!

  瘋帽匠一直說著謎語,但愛麗絲已經不是當年那個小女孩了。

  1,“為什麼說烏鴉像寫字檯” 瘋帽匠的謎語有答案嗎?

  柴郡貓把愛麗絲帶到瘋狂茶會,在這裡她又遇到了瘋帽匠、三月兔和睡鼠。瘋帽匠問大家“為什麼說烏鴉像寫字檯?”,愛麗絲不知道,瘋帽匠也不言語。隨後他又多次莫名其妙地提起這個謎語,直到要與愛麗絲分別之時,愛麗絲要求瘋帽匠告訴她謎底,瘋帽匠才可憐兮兮地說,我也不知道。

  原著復現:“烏鴉像寫字檯”的謎語確實是在愛麗絲在茶會上聽到的,她很興奮地表示自己能猜到答案。三月兔隨即反問,“你的意思就是你知道答案?”,然後這場對話突然就演變成四個人關於英語裡主語後的謂語和賓語從句的謂語交換位置後,句意是否不變的爭論。這個謎語只是為了引起愛麗絲和三月兔爭吵,作者並沒有在書中給出任何解釋。

  不過因為原著裡有不少小謎語,反而刺激了書迷的好奇心,而烏鴉和寫字檯的謎語也常被後世讀者提起。劉易斯·卡羅爾自己在重印版的前言裡表示沒有標準答案,不過最被讀者們推崇的答案之一是“因為愛倫·坡都寫過他們***because Poe wrote on both***”***注:愛倫·坡是十九世紀美國詩人、小說家和文學評論家,他有部著名的長詩叫《烏鴉》,而這首詩是在寫字檯上完成的。***

  影片中在預備送走愛麗絲到白皇后宮殿的時候,瘋帽匠一度唸叨著一些押韻但錯字百出的小詩,其實一來是影射原著裡6歲的愛麗絲因為年紀小經常寫錯或唸錯字,二來,這也算是對作者劉易斯·卡羅爾致敬,他擅長生造詞作詩;原著裡的人物經常會莫名其妙地唱歌或唸詩,這也是為什麼瘋帽匠在茶會上跟紅心騎士對話時,突然說了“這句好押韻啊!”

別走開,下頁更多精彩內容喔