雨後池上原文賞析

朝代宋代 詩人劉攽

一雨池塘水面平,淡磨明鏡照簷楹。
東風忽起垂楊舞,更作荷心萬點聲。

古詩三百首 春天 池塘

譯文

譯文
驟雨過後,蓄滿水的池塘平靜無波;清澈的池水猶如一面明鏡,映照出屋角簷楹。
東風忽然吹起,下垂的柳條嫋娜起舞,柳枝上的水珠灑向池中的荷葉,發出一片清脆悅耳的聲音。

註釋
池上:池塘。
一雨池塘:一處雨後池塘。
淡磨:恬靜安適。淡,安靜。
明鏡:如同明鏡。
簷楹:這裡指房屋。簷,房簷。楹,房屋前面的柱子。
舞:飄動。
更作:化作。
荷心:荷花。

參考資料:
1、李奎福.《歷代名詩三百首》.長春:吉林人民出版社,2009:237

2、李萬龍.《古典詩歌鑑賞規律》.蘭州:甘肅教育出版社,2005:92

詩人劉攽
       劉攽bān(1023~1089)北宋史學家,劉敞之弟。字貢夫,一作貢父、贛父,號公非。臨江新喻(今江西新餘)人,一說江西樟樹人。慶曆進士,歷任曹州、兗州、亳州、蔡州知州,官至中書舍人。一生潛心史學,治學嚴謹。助司馬光纂修《資治通鑑》,充任副主編,負責漢史部分,著有《東漢刊誤》等。