遊天台山賦原文賞析

朝代魏晉 詩人孫綽

  天台山者,蓋山嶽之神秀者也。涉海則有方丈、蓬萊,登陸則有四明、天台。皆玄聖之所遊化,靈仙之所窟宅。夫其峻極之狀、嘉祥之美,窮山海之瑰富,盡人情之壯麗矣。所以不列於五嶽、闕載於常典者,豈不以所立冥奧,其路幽迥。或倒景於重溟,或匿峰於千嶺;始經魑魅之塗,卒踐無人之境;舉世罕能登陟,王者莫由堙祀,故事絕於常篇,名標於奇紀。然影象之興,豈虛也哉!夫遺世玩道、絕粒茹芝者,烏能輕舉而宅之?非夫遠寄冥搜、篤信通神者,何肯遙想而存之?餘所以馳神運思,晝詠宵興,俯仰之間,若已再升者也。方解纓絡,永託茲嶺,不任呤想之至,聊奮藻以散懷。

  太虛遼闊而無閡,運自然之妙有,融而為川瀆,結而為山阜。嗟臺嶽之所奇挺,實神明之所扶持,蔭牛宿以曜峰,託靈越以正基。結要彌於華嶽,直指高於九嶷。應配天以唐典,齊峻極於周詩。邈彼絕域,幽邃窈窕。近智以守見而不知,仁者以路絕而莫曉。哂夏蟲之疑冰,整輕翮而思矯。理無隱而不彰,啟二奇以示兆:赤城霞起而建標,瀑布飛流以界道。

  睹靈驗而遂阻,忽乎吾之將行。仍羽人于丹丘,尋不死之福庭。苟臺嶺之可攀,亦何羨於層城?釋域中之常戀,暢超然之高情。被毛褐之森森,振金策之鈴鈴。披荒棒之蒙籠,陟峭崿之崢嶸。濟棲溪而直進,落五界而迅徵。跨穹窿之懸磴,臨萬丈之絕冥。踐莓苔之滑石,搏壁立之翠屏。攬桕木之長蘿,援葛藟之飛莖。雖一冒於垂堂,乃永存乎長生。必契誠於幽昧,履重險而逾平。

  既克濟於九折,路威夷而修通。恣心目之寥朗,任緩步之從容。蘇萋萋之纖草,蔭落落之長鬆。 窺翔鸞之裔裔,聽鳴鳳之邑邑。過靈溪而一濯,疏煩不想於心胸。蕩遺塵於旋流,發五蓋之遊蒙,追羲農之絕軌,躡二老之玄蹤。

  陟降信宿,迄於仙都。雙闕雲竦以夾路,瓊臺中天而懸居。朱閣玲瓏於林間,玉堂陰映於高隅。彤雲斐玉以翼櫺,皎日炯晃於綺疏。八桂森挺以凌霜,五芝含秀而晨敷。惠風佇芳於陽林,醴泉湧溜於陰渠。建木滅景於千尋,琪樹璀璨而垂珠。王喬控鶴以沖天,應真飛錫以躡虛。馳神轡之揮霍,忽出有而入無。

  於是遊覽既周,體靜心閒。害馬既去,世事多捐。投刃皆虛,目牛無全。凝思幽巖,朗詠長川。爾乃羲和 亭午,遊氣高褰,法鼓琅以振響,眾香馥以楊煙。肆覲天宗,爰集通仙。挹以玄玉之膏,漱以華池之泉;散以象外之說,暢以無生之篇。悟遺有之不盡,覺涉無之有間;泯色空以合跡,忽即有而得玄;釋二名之同出,消一無於三幡。恣語樂以終日,竺寂默於不言。渾永珍以冥觀,兀同體於自然。

遊記 寫景 山水

譯文

譯文
  天台啊,是天下山嶽當中的神奇秀麗之山。遠渡大海,就會看見方丈山和蓬萊山,登上陸地,就能進入四明山和天台山,這些山都是先輩聖人遊方行化、神靈仙人當成住宅的地方。它高峻到極致的樣貌、吉利祥和的身姿,窮盡了山川河海的豐富美滿、人間天上的巨集偉秀麗。之所以沒有列入五嶽、也沒有記載在通常的典籍裡,還不是因為所在的地方幽深、道路不同於一般的曲折,有的景點七巔八倒藏在重重深谷之間,有的山峰朦朦朧朧隱匿在千山萬嶺之中。一開始就要經過到處是妖魔鬼怪的道路,最終還要走向渺無人煙的地方,世上很少有人攀登跋涉,王霸之人也沒有理由來祭祀,所以,有關天台山的事情在通常的篇章裡沒有,它的名字呢只有在特殊的記載裡才能找到。但是,山川星象的興盛,又怎麼會是假的呢?若不是違背世俗,修仙學道,辟穀食芝之人,怎能全部居住到這個地方?若不是冥思苦想,盡力尋找,堅信通神之人,怎肯早就想生存在這兒?我因此心馳神往、日夜歌詠、府仰之間、好象再次得到了昇華。終於解開了世俗的纏繞,永遠託身在這天台山嶺,忍不住吟詩的念頭達到了極致,姑且奮筆疾書華麗的辭藻以抒發情懷。

  浩浩星空,遼闊無邊,自然執行,從無到有。融合,變成了河流;聚結,變成了山巒。讚歎天台山嶽的奇異挺拔,實在是神明做出來的。庇廕牽牛星照耀山峰,託福越地神靈穩固基礎。它的根脈與華山與泰山相瀰漫,它直衝霄漢比九疑之山還高。應該在堯唐的典籍裡配天合地,在周朝的詩文裡與其他名山等量齊觀。那樣遙遠奇絕地域,幽靜深遠曲折美好。附近知道的人以固有的成見說不知道,而來到這裡的人因為道路險絕而不能瞭解全部。可笑夏天的蟲在懷疑冬天的冰,調整輕鬆的翅膀讓思緒飛翔。整理以前沒有或者隱藏而沒有表現出來的,先開啟兩個天台山奇突的地方以展示樣貌。赤城山雲蒸霞蔚,建立了天台山的標誌;大瀑布飛流直下,分開了仙凡間的道路。

  目睹靈驗,立即前往;恍忽之間,我將動身。沿著仙人的道路,來到丹丘;尋找長生不老、全壽富貴的宮闕。如果天台的山嶺可以登攀,又何必羨慕崑崙山上的高城。放下人間常人的貪念,通達超乎平常的情懷。身上穿著毛絨絨的獸皮衣服,手裡提著鈴鈴作響的錫杖。渡過楢溪,一直向前;丟下五界,迅速遠征。跨過弓背懸空的石樑,身臨高逾萬丈之深淵。踏過滿是莓苔的溼滑岩石,搏擊壁立千尋的翠綠屏障。緊攬樛木上的長長藤蘿,攀援葛藟上的支條莖蔓。雖然會處於危險境地,是為了追求永存長生。既然真誠相信冥冥之中的自然規律,那麼碰到千難萬險也就象走平路一樣正常了。

  已經能夠登上重重彎道,心路曲折但修行通達。放縱心情,空闊明朗;閒庭信步,從容不迫。踏著繁茂的纖草,躲進長長垂下的鬆陰裡。眼前看見的是“裔裔”歡叫、飛翔的鸞鳥;耳朵聽到的是“嗈嗈”之聲、優美的鳳鳴。渡過靈溪,一洗疲憊;拋卻煩惱,心曠神怡。流水奔騰,滌盪塵世;遊蒙廣大,遣送五蓋。踩著伏羲、神農的獨特軌跡,追隨老聃、老萊的玄妙腳印。

  上下攀爬,終於到達微妙的仙都。雙闕高聳,白雲繚繞在山道上;瓊臺沖天,彷彿懸浮在半空中。珍珠做成的精緻樓閣,錯落在林木之間;美玉砌成的巨集偉殿宇,隱隱露出高大的簷角。紅色的雲彩,湲湲飄浮在窗櫺之間;和暖的日光條條恍動,美麗而疏朗。桂樹筆挺林立,凌霜不凋;五芝含秀晨展,色彩斑斕。好風輕拂,聚花香於南林;醴泉甘甜,正湧流於北渠。建木的影子在千尋以後消失,琪樹璀璨垂下累累珠果。王喬控制仙鶴,沖天而去;羅漢腳踩錫杖,騰飛虛空。瞬息之間,神通變化,奔放瀟灑;恍忽之時,已經走出“有”的空間,而進入“無”的地方。

  於是,遊覽已經周全,身體平靜,心情閒適。害馬已經離開,俗事都將拋卻。處事得心應手,觀察細緻入微。背倚幽黑的岩石冥思苦想,面對漫長的河流大聲歌唱。那是,羲和正午,浮雲高傲。法鼓琅琅響徹雲霄,香菸嫋嫋如煙似霧。極力朝拜天尊,於是眾仙會聚。舀嘗玄玉瓊膏,漱飲華池甘泉。自由探討仙道學說,暢談有、無、生、死篇章。剛剛領悟完“有”的無窮無盡,頓時又感覺牽涉到“無”的裡面還有空間。泯滅色、空,來合併留下的東西,忽然得到空空如也的玄妙感覺。知道了有、無二名同出一源,消滅掉三幡為一,終歸於無。整天放縱語言音樂,等於沉寂靜默無語。深深地把萬事萬物綜合觀察,自然中所有的個體平等相同。

註釋
天台山:中國天台山有多處,此處指浙江省天台縣城北天台山,西南連仙霞嶺,東北遙接舟山群島。為曹娥江與甬江的分水嶺。主峰華頂山在天台縣東北,海拔米,由花崗岩構成。多懸巖、峭壁、瀑布。
方丈、蓬萊:二者皆是神話傳說中的海外仙山,與瀛州合稱為三仙山。四明:浙江四明山有著第二廬山之稱,林深茂密,青山碧水,各種鳥獸出沒其間,生態環境十分優越,被譽為天然“氧吧”。
玄聖:指仙人。遊化:謂遊行各處而教化之。窟宅:洞窟宅所,亦指居住、盤踞。
峻極:山勢陡峭。
五嶽:中國五大名山的總稱,東嶽泰山、西嶽華山、南嶽衡山、北嶽恆山、中嶽嵩山。
重溟:指海。
絕粒:指不吃不喝,斷絕飲食。
冥搜:盡力尋找蒐集。
馳神:馳思,遐想。
纓絡:纏繞,束縛。
太虛:指天空。
臺嶽:指天台山 。
華嶽:指西嶽華山。九嶷:即九嶷山,又名蒼梧山。
唐典:堯唐的典制。周詩:指《詩經》。因其為周代詩歌,故稱。
絕域:與外界隔絕之地。
仁者:有德行的人。
夏蟲:夏天的蟲。
霞起:紅霞飛起。
靈驗:神奇的效應。
羽人:古代漢族神話中的飛仙。
臺嶺:指天台山。
域中:寰宇間;國中。
毛褐:獸毛或粗麻製成的短衣。
蒙籠:草木茂盛貌。
五界:世界分天、地、人、鬼、修羅五界。
懸磴:指石橋。
莓苔:指青苔。
葛藟:讀音gě lěi。葡萄科植物,果實味酸,不能生食,根、莖和果實供藥用。
垂堂:靠近堂屋簷下。
幽昧:昏暗不明。
克濟:謂能成就。
寥朗:空闊明朗。
纖草:細草。
翔鸞:飛鸞。
靈溪:靈秀的小溪。
遺塵:指殘留的灰塵。
陟降:指上下,或往來。
雙闕:兩相鄰之山峰如古代宮殿之雙闕。
朱閣:紅色的樓閣。
彤雲:指密佈的陰雲。
八桂:《山海經·海內南經》:“桂林八樹,在賁隅西。” 晉,曾任丹陽參軍的郭璞注:“八樹而成林,言其大也。 賁隅 ,今番隅縣 。”
惠風:柔和的風。
建木:傳說中木名。生天地之中,高百仞,眾神緣之上天。
王喬:古代神話人物、道教崇奉的神仙。即王子喬,周靈王的太子、王氏始祖。相傳是蜀人,在邢臺為柏人(今隆堯柏人城)縣令數年,後棄官在邢臺隆堯的宣務山修煉道術,得道後騎白鶴昇天。
轡:駕馭牲口的嚼子和韁繩。神轡:神仙用的御馬用具。
遊覽:從容地到各處參觀、欣賞名勝、風景等。
害馬:有害馬的。後指危害集體的人。
投刃皆虛:比喻處理事務得心應手。
幽巖:幽靜的山石。
羲和:中國古代漢族神話傳說中人物,是駕御日車的神。
肆覲:原謂以禮見東方諸國之君,後常用為語典,以稱見天子或諸侯之禮。
玄玉:黑色的玉。
色空:指現實與虛無。
語樂:指語言和音樂。

參考資料:

1、吳禮明主編.漢魏六朝賦精華註譯評:長春出版社,2008.01:289-295 2、方伯榮主編.歷代名賦賞析:重慶出版社,1988年02月:109-118

詩人孫綽
    (314—371)東晉太原中都(今晉中榆次)人,字興公。孫楚孫。少以文稱。初居會稽,遊放山水。與許珣併為玄言詩人,亦能賦,嘗作《天台山賦》,辭致甚工,自謂擲地有金石聲,為當時文士之冠。名公之碑,必請綽為文。除著作佐郎,累遷廷尉卿,領著作。原有集,已佚,明人輯有《孫廷尉集》。