富春渚詩原文賞析

朝代南北朝 詩人謝靈運

宵濟漁浦潭,旦及富春郭。
定山緬雲霧,赤亭無淹薄。
溯流觸驚急,臨圻阻參錯。
亮乏伯昏分,險過呂梁壑。
洊至宜便習,兼山貴止託。
平生協幽期,淪躓困微弱。
久露幹祿請,始果遠遊諾。
宿心漸申寫,萬事俱零落。
懷抱既昭曠,外物徒龍蠖。

寫景 抒情 自省

譯文

譯文
夜中渡過漁浦潭,天明到達富陽城。
望了眼定山那縹緲的雲霧,名勝赤亭也沒泊舟稍停。
逆流而上驚湍急流撞擊去舟,崖岸曲折參差凹凸阻遏行程。
儘管我沒有伯昏無人的氣概,竟然如呂梁丈夫般闖過險瀧。
水相繼而至是它習慣了山坎,兩山相重正好能夠託身安命。
平生之志本來在於幽棲養生,只因意志薄弱陷於困頓之境。
為追求人仕幹祿已天長日久,如今總算實現了遠遊的許諾。
我往日的心願漸漸得到舒展,世間萬事全都零落不值一說。
心胸頓時豁然開朗清明曠達,隨物推移從此如同龍蛇尺蠖。

註釋
富春渚(zhǔ):指富陽縣境的富春江渚。
宵:晚上。濟:渡。漁浦:富春東三十里,其對岸即錢塘之六和塔。
旦及:早晨到達。郭:富春縣城郭。
定山:亦名獅子山。緬,遠。
赤亭:在定山東十餘里。淹薄:停留。
溯流:逆水而行。驚急:指驚濤急流。
圻(qí):指曲折的崖岸。參錯:參差交錯,形容崖岸之奇險。
亮:堅貞。伯昏:即伯昏無人,春秋時鄭國人。
呂梁:山名。
洊(jiàn)至:再至,相繼而至。
協:合。幽期:指隱居的願望。
淪:陷。躓(zhì):跌倒,此指挫折。微弱:意志不堅強。
久露:久遇。幹祿(lù):求祿做官。
遠遊:枉道新安,故稱遠遊。諾(nuò):答應。
宿心:即宿願,指隱居。申寫:舒展。塵世的一切俗事從此完全拋卻。
懷抱:心胸。昭(zhāo)曠:開朗豁達。
外物:身外之事,即世事。龍蠖(huò):《易·繫辭下》:“尺蠖之屈,以求信也;龍蛇之蟄,以存身也。”

參考資料:

1、金牛江,金向銀著.謝靈運山居賦詩文考釋:中國文史出版社,2009.03:257 2、王友懷 魏全瑞主編.昭明文選注析:三秦出版社,2000年01月:304

賞析

  《莊子》《列子》二書中都記有這樣兩個有趣而發人深省的故事。一說,列禦寇為伯昬(昏的異體字)無人射,列子技藝精湛,手平如砥,甚至能放一杯水在肘上,箭方去而未至靶,杯水又重新落到肘上。然而伯昬無人說“是射之射,非不射之射也”。於是他“登高山,履危石,臨百仞之淵,背逡巡,足二分垂於外”,列子驚怖,伏地汗流至踵。伯昬無人就說:“那些與天道同一的至人,上窺青天,下潛黃泉。揮斥八極,神氣不變。現在你害怕得直瞬眼睛,可見你內心未明自然之理,不夠充實啊。”另一則故事說孔子觀乎呂梁,懸瀑三十仞,流沫三十里,連黿黽魚鼈之屬都不敢過,然而卻有一個男子在其中戲水,孔子以為他想自殺,命弟子去岸邊救他,那人卻上了岸,披髮而歌,遊於塘下。孔子問他:“游泳有“道”沒有?”那人回答:“並無所謂道。只因從小生長於水邊,所以能安於水。唯因順從水之道而無我見存在,所以下水就能不知其然而然,與水化為一體。”這兩個故事,曾被歷代詩人無數次地運用過,但是卻很少見有人能像謝靈運《富春渚》詩這樣,用得如此靈活而貼切。

  別過了始寧故宅,靈運又浮舟西南行,進入桐廬富陽縣境的富春江。富春江有兩個特色,一是清,二是險。樑吳均《與宋元思書》曾狀其景:“水皆縹碧,千丈見底;游魚細石,直視無礙;急湍甚箭,猛浪若奔。夾岸高山,皆生寒樹,負勢競上,互相軒邈,爭高直指,千百成峰。”正寫出了這兩方面的特色。山水是自然形態的東西,而以之入詩文,則不可避免地染上作者的主觀色調。既清且險的富春山水,在卓犖不羈的吳均眼中合成了自由競榮,勃勃生氣的清奇,所謂“奇山異水,天下獨絕”。在遊子羈旅的孟浩然筆下則是“野曠天低樹,江清月近人”,一片清怨;然而在剛為險惡的政治風浪拋擲出來,恃才傲物,一肚子不合時宜的謝客眼中,則是另一番景象。

  夜中,詩人渡過了富春東三十里的漁潭浦,清晨舟抵富陽城外。六七十里外的定山、赤亭山是富春名勝,但詩人並不往遊,只是向峰頂那緬渺的雲霧遠遠一望,又匆匆駛去。起四句連下“宵濟”,“旦及”、“無淹薄”三字,可見富春秀色,此時對意興索寞的詩人來說並引不起多大興趣,而遠山上那縈青際白的雲霧,似乎正象徵著他不絕無盡的愁緒。忽然水勢突變,逆流而上,驚浪急湍撞擊著去舟;而崖岸曲折,參差凹凸,更處處阻遏著行程。這景象真是驚心動魄,詩人自己也不知如何飄過了這一段險瀧,不禁深自慶幸:儘管自己並沒有伯昬無人那種履險若夷的定力,卻竟然如呂梁男子般驚險地闖過了這難關。待得驚魂稍停,他倒是悟出了一條至理。《易·習卦》:“水洊至習坎”,《艮卦》又說“兼山,艮,君子以思,不出其位”,“艮其止,止其所止”。意思是,雖有重險懸絕,而水仍相繼而至,這是因為水性已習慣了山坎的緣故。艮即止義,兩山相重,正象徵著止息之義,君子當因此而引起思索,行於所當行,止於所當止,不要越過了自己的本位。《易》象正揭示了剛才經歷凶險一舉的內在含義。如果自己真能像伯昬無人與呂梁丈夫一樣,內心元氣充實,與自然合一,完全忘掉物我、利害、險夷之間的差別,順乎自然之理,使行動與之不期而合,那麼雖然多歷風險,也可達到履險若常的境地。推而廣之,生活亦正同於行舟,也當順應自然之理,那麼對不久前經歷的仕途風波正不必如此耿耿於懷,怨天尤人。自己平生之志本在幽棲養生,二紀之前只因意志薄弱而出山,從此就困頓於世俗之事。希求為入仕幹祿已過久了,直至今天總算有了機會實現對友朋許下的遠遊輕舉的諾言。想到這裡,詩人感到蟄伏已久為世事矇蔽的宿願漸漸得到了舒展生髮,頓時眼前的萬事就如枯葉朽枝般零落不足道了。思念及此,詩人感到胸懷開張,心地光明,就如莊子所說的神明虛空無所懷的神人一樣,忘掉了自身存在而任物推移。從此就只要如那蟄伏以存身的龍蛇,以屈而求伸的尺蠖那樣與世委蛇,善養天年就是了。

  經過了富春渚後,謝客其實沒有真能如詩中所說那樣達到超人的境界。甚至就在浮江之際,他恐怕也未曾真正獲得心理上的平衡。詩中所言,充其量,也只是即景生想,從理念的觀照中得到一種感情的宣洩,這在謝詩其他各篇中不難看到。然而就作詩時一剎那間的感觸而言,他卻確實達到了情景理的圓融無礙。

  全詩實分三個層次,前六句紀行寫景;“平生”以下的最後八句是對自身人生道路的檢討與悟參。二者之間本不相涉,但卻因中間四句的四個典故而連成了一體,這四個典,尤其是前面《莊》《列》二典用得十分巧妙。舟行富春山水際,而伯昬一典為山、呂梁一典為水,聯想十分自然,且同用《莊》《列》更十分工緻。山,水之典甚多,不用其它,而偏用這兩個,則是因它們既在形象上深切富春山水的凶險,又暗蘊所以能履險若夷的理念。這個理念在詩中是用“亮乏”、“險過”的形式反說的,更切當時詩人的實感。由反到正,則再接用《易經》中一水一山兩典,從而順理順章地引出了以下對生活歷程的檢討。詩歌用典,從詩騷起即有,建安以後更漸成風氣,但是用得典雅、精嚴,爐錘工緻,成為作詩一大法門,卻不能不說自大謝始,當然由此也帶來了謝詩有時稍嫌晦澀之病。得失二方面在此詩中都反映得甚典型。這又是陶、謝詩風的一大區別。

參考資料:

1、吳小如等.漢魏六朝詩鑑賞辭典:上海辭書出版社,1992.09:632-633

創作背景

  元嘉三年(426)元月,劉文帝誅徐羨之、傅亮、謝晦,詔謝靈運為祕書監,不就,文帝使範泰致書敦獎,乃出。始寧去京都水陸一千四百七十五里,經紹興、杭州、湖州、宜興,謝靈運卻枉道新安、宣城。為悼念廬陵王劉義真被廢殺於新安而故有此行。這首詩便是作者途徑新安的富春渚時所作的,時間是元嘉三年(426)。   

參考資料:
1、金牛江,金向銀著.謝靈運山居賦詩文考釋:中國文史出版社,2009.03:257

詩人謝靈運
      謝靈運(385年-433年),東晉陳郡陽夏(今河南太康)人,出生在會稽始寧(今浙江上虞),原為陳郡謝氏士族。東晉名將謝玄之孫,小名“客”,人稱謝客。又以襲封康樂公,稱謝康公、謝康樂。著名山水詩人,主要創作活動在劉宋時代,中國文學史上山水詩派的開創者。由謝靈運始,山水詩乃成中國文學史上的一大流派,最著名的是《山居賦》,也是見諸史冊的第一位大旅行家。謝靈運還兼通史學,工於書法,翻譯佛經,曾奉詔撰《晉書》。《隋書·經籍志》、《晉書》錄有《謝靈運集》等14種。