東平留贈狄司馬原文賞析

朝代唐代 詩人高適

古人無宿諾,茲道以為難。
萬里赴知己,一言誠可嘆。
馬蹄經月窟,劍術指樓蘭。
地出北庭盡,城臨西海寒。
森然瞻武庫,則是弄儒翰。
入幕綰銀綬,乘軺兼鐵冠。
練兵日精銳,殺敵無遺殘。
獻捷見天子,論功俘可汗。
激昂丹墀下,顧盼青雲端。
誰謂縱橫策,翻為權勢幹。
將軍既坎壈,使者亦辛酸。
耿介挹三事,羈離從一官。
知君不得意,他日會鵬摶。

寫人 讚美 同情

譯文

譯文
古人重視信守諾言,而您躬行重然諾之道並不感到困難。
您為報答知己,不辭奔波萬里,赴邊殺敵,您這信守諾言的品格實在令人感嘆。
您驅馬縱橫馳騁於西域極遠之地,您高妙的擊劍之術直指樓蘭古國。
您出征的行程窮盡北庭地區,您出擊的鋒芒直逼西海這寒冷的地帶。
您學識淵博令人肅然仰望,您文筆俊秀令儒者欽佩。
您進入幕府,被委以重任,奉命赴執法者之任。
您勤於訓練士卒,隊伍在訓練中日益精銳,征戰中殺盡敵寇,無一漏網。
戰勝後面見天子,進奉俘虜和戰利品,論起功勳,狄司馬以赫赫戰績居於首位。
您在宮殿之前激昂陳詞,顧盼之間,神采飛揚,如身處青雲之端一般令人景仰。
誰曾想到,如此縱橫戰陣之間的謀略,竟被權勢者從中干擾,不被君王採納。
您因此而不得一展抱負,親見此事的傳令使者也為您感到悲哀和不平。
您光明磊落,不肯趨附權貴,因而被迫客居他鄉擔任一個小官。
我知道您現在很不得志,但我相信,有朝一日您會像鵬鳥一樣直上高空,實現凌雲壯志。

註釋
題下有小字注:曾與田安西充判官。東平:郡名,今山東菏澤東北。
無宿諾:實現諾言不過夜。
月窟:月生之地,指極西之地。
劍術:擊劍的技術。樓蘭:古西域國名,遺址在今新疆若羌。
北庭:唐朝都護府,在今新疆吉木薩爾縣。
西海:今新疆吐魯番。
森然:嚴肅貌。
翰:長而硬的鳥羽,借指毛筆、文字等。
入幕:入為幕僚。綰:旋繞打結。
鐵冠:即法冠,以鐵為柱,置於冠上,執法者服之。
獻捷:戰勝後,進奉俘虜和戰利品。
丹墀:古時宮殿前塗上紅色的臺階。
顧盼:向左右或周圍看去。
縱橫策:克敵制勝之術。
權勢:指居高位有勢力之人。
坎壈:困窘,不得志。
耿介:光明磊落,不趨炎附勢。挹:作揖。三事:即三公,泛指高階官員。
羈離:寄居為客。 參考資料:

1、於海娣 等.唐詩鑑賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010年12月版:第106-107頁

賞析

  這首詩讚頌了狄司馬的高尚品行。詩一開頭即以“無宿諾”作讚譽之詞,將狄司馬這位志行高潔之人的偉岸形象凸現出來,令人有高山仰止之感。隨即對狄司馬品質高貴、英勇善戰展開描寫,言辭鏗然有聲,一位從金戈鐵馬中浴血奮戰而出的英雄形象巍然屹立。雖然詩人對狄司馬的功勳、神采有較多的著墨,但最終落筆之處還是他內在品質的高尚。到慷慨陳詞於君王之前是狄司馬內心之高潔而外露為信守然諾、奮勇殺敵、功勳赫赫的極致。在這極致之時筆鋒陡轉,言及狄司馬為權貴所嫉,難以一展抱負,對比強烈,令人於恍然若失中領悟到更深的人生哲理。最後詩人勸勉友人不要灰心,相信功業終有成就之日,這正是詩人對友人的欽佩是根本於其志行高潔,而非表面的功勳顯耀的體現。全詩語言古拙,對仗工整,一韻到底,表現了詩人卓越的文藝才能。

參考資料:

1、於海娣 等.唐詩鑑賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010年12月版:第106-107頁

賞析

  這首詩讚頌了狄司馬的高尚品行。詩一開頭即以“無宿諾”作讚譽之詞,將狄司馬這位志行高潔之人的偉岸形象凸現出來,令人有高山仰止之感。隨即對狄司馬品質高貴、英勇善戰展開描寫,言辭鏗然有聲,一位從金戈鐵馬中浴血奮戰而出的英雄形象巍然屹立。雖然詩人對狄司馬的功勳、神采有較多的著墨,但最終落筆之處還是他內在品質的高尚。到慷慨陳詞於君王之前是狄司馬內心之高潔而外露為信守然諾、奮勇殺敵、功勳赫赫的極致。在這極致之時筆鋒陡轉,言及狄司馬為權貴所嫉,難以一展抱負,對比強烈,令人於恍然若失中領悟到更深的人生哲理。最後詩人勸勉友人不要灰心,相信功業終有成就之日,這正是詩人對友人的欽佩是根本於其志行高潔,而非表面的功勳顯耀的體現。全詩語言古拙,對仗工整,一韻到底,表現了詩人卓越的文藝才能。

參考資料:

1、於海娣 等.唐詩鑑賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010年12月版:第106-107頁

詩人高適
    高適(704—765年),字達夫,一字仲武,渤海蓨(今河北景縣)人,後遷居宋州宋城(今河南商丘睢陽)。安東都護高侃之孫,唐代大臣、詩人。曾任刑部侍郎、散騎常侍,封渤海縣侯,世稱高常侍。於永泰元年正月病逝,卒贈禮部尚書,諡號忠。作為著名邊塞詩人,高適與岑參並稱“高岑”,與岑參、王昌齡、王之渙合稱“邊塞四詩人”。其詩筆力雄健,氣勢奔放,洋溢著盛唐時期所特有的奮發進取、蓬勃向上的時代精神。有文集二十卷。