原文賞析

朝代唐代 詩人張祜

綽綽下雲煙,微收皓腕鮮。
夜風生碧柱,春水咽紅弦。
翠佩輕猶觸,鶯枝澀未遷。
芳音何更妙,清月共嬋娟。

女子 樂器

譯文

譯文
綽約風姿,好像天上仙子一樣,從雲端翩然而至,手腕的潔白如凝脂。
似乎習習的夜風是從箏上而來,春水嗚咽流動的感覺也好像是從箏是發出的。
好似玉佩輕輕敲擊發出的聲響,也好像留宿在枝頭未飛走的黃鶯的啼鳴。
哪裡還有比這更美妙的聲音啊?天上一輪明月灑下清輝,無論在在何處都共同分享著同一輪明月。

註釋
綽綽:風姿綽約的樣子。
下雲煙:從煙霧縹緲中而來。
下:可以解釋為從什麼地方來的意思。
鮮:應該是嫩的意思。
微收:是寫彈箏時候手腕的動作。
生:解釋為生髮;
咽:嗚咽,指發出的聲音。
碧柱和紅弦是古箏上的部件。
嬋娟:月亮。

本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。免費釋出僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。

詩人張祜
    張祜(hù)(約785年—849年?), 字承吉,唐代清河(今邢臺市清河縣)人,詩人。家世顯赫,被人稱作張公子,有“海內名士”之譽。早年曾寓居姑蘇。長慶中,令狐楚表薦之,不報。闢諸侯府,為元稹排擠,遂至淮南寓居,愛丹陽曲阿地,隱居以終。張祜的一生,在詩歌創作上取得了卓越成就。“故國三千里,深宮二十年”,張祜以是得名,《全唐詩》收錄其349首詩歌。