遊子吟原文賞析

朝代唐代 詩人李益

女羞夫婿薄,客恥主人賤。
遭遇同眾流,低迴愧相見。
君非青銅鏡,何事空照面。
莫以衣上塵,不謂心如練。
人生當榮盛,待士勿言倦。
君看白日馳,何異弦上箭。

抒懷 感慨

譯文

譯文
女子不光彩是由於她夫婿的輕視,客人感到羞愧是由於主人輕賤他。
我的遭遇和這些人一樣,只好低頭徘徊,和尊高的人見面感到羞愧。
您不是青銅的鏡子,為什麼只是看表面呢?
不要因為我衣服上有塵土就不以為我的心像白練那樣純潔高尚。
當您的人生處在榮華富貴的高峰時,也不要對地位低的人感到厭倦。
您請看太陽升落,時光飛馳,和絃上的箭一去不返有什麼區別呢?

註釋
羞:不光彩,不體面。
薄:輕視,刻薄。
恥:感到羞愧。
賤:輕賤,不重視。
眾流:指前文的“羞女”和“恥客”。
低迴:也作“低徊”或“低廻”,徘徊。
練:白色的絲絹,比喻人心清白高潔。
白日馳:本文指時光飛快,暗示人生的榮華富貴轉瞬即逝,並不是永恆的。白日,太陽,陽光。《南史 蘇侃傳》:青關望斷,白日西斜。

參考資料:

1、古詩文網經典傳承志願小組.方相氏譯註,作者郵箱:[email protected]

詩人李益
      李益(約750—約830), 唐代詩人,字君虞,祖籍涼州姑臧(今甘肅武威市涼州區),後遷河南鄭州。大曆四年(769)進士,初任鄭縣尉,久不得升遷,建中四年(783)登書判拔萃科。因仕途失意,後棄官在燕趙一帶漫遊。以邊塞詩作名世,擅長絕句,尤其工於七絕。