棫樸原文賞析

朝代先秦 詩人佚名

芃芃棫樸,薪之槱之。濟濟闢王,左右趣之。

濟濟闢王,左右奉璋。奉璋峨峨,髦士攸宜。

淠彼涇舟,烝徒楫之。周王於邁,六師及之。

倬彼雲漢,為章於天。周王壽考,遐不作人?

追琢其章,金玉其相。勉勉我王,綱紀四方。

詩經 讚美

譯文

譯文
棫樹朴樹多茂盛,砍作木柴祭天神。周王氣度美無倫,群臣簇擁左右跟。
周王氣度美無倫,左右群臣璋瓚捧。手捧璋瓚儀容壯,國士得體是賢俊。
船行涇河波聲碎,眾人舉槳齊划水。周王出發去遠征,六軍前進緊相隨。
寬廣銀河漫無邊,光帶燦爛貫高天。萬壽無疆我周王,培養人材謀慮全。
琢磨良材刻紋花,如金如玉品質佳。勤勉不已我周王,統治天下理國家。

註釋
芃(péng)芃:植物茂盛貌。棫(yù)樸:棫,白桵(ruǐ);樸,枹(bāo)木,二者均為灌木名。
槱(yǒu):聚積木柴以備燃燒。
濟(jǐ)濟:美好貌。或音qí,莊敬貌。闢(bì)王:君王。
趣(qū):趨向,歸向。
奉:通“捧”。璋:即“璋瓚”,祭祀時盛酒的玉器。
峨峨:盛裝壯美的樣子。
髦士:俊士,優秀之士。攸:所。宜:適合。
淠(pì):船行貌。涇:涇河。
烝徒:眾人。楫之:舉槳划船。
於邁:於徵,出征。
師:軍隊,二千五百人為一師。
倬(zhuō):廣大。雲漢:銀河。
章:文章,文彩。
倏:長壽。
遐:通“何”。作人:培育、造就人。
追(duī):通“雕”。追琢,即雕琢。
相:內質,質地。
勉勉:勤勉不已。
綱紀:治理,管理。

參考資料:

1、朱 熹.詩經集傳.上海:上海古籍出版社,1987:123-124 2、姜亮夫 等.先秦詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:528-531

詩人佚名
    暫無介紹