商頌·烈祖原文賞析

朝代先秦 詩人佚名

嗟嗟烈祖!有秩斯祜。
申錫無疆,及爾斯所。
既載清酤,賚我思成。
亦有和羹,既戒既平。
鬷假無言,時靡有爭。
綏我眉壽,黃耇無疆。
約軧錯衡,八鸞鶬鶬。
以假以享,我受命溥將。
自天降康,豐年穰穰。
來假來饗,降福無疆。
顧予烝嘗,湯孫之將。

詩經 祭祀 頌歌

譯文

譯文
讚歎偉大我先祖,大吉大利有洪福。
永無休止賞賜厚,至今恩澤仍豐足。
祭祖清酒杯中注,佑我事業得成功。
再把肉羹調製好,五味平和最適中。
眾人禱告不出聲,沒有爭執很莊重。
賜我平安得長壽,長壽無終保安康。
車衡車軸金革鑲,鑾鈴八個鳴鏗鏘。
來到宗廟祭祖上,我受天命自浩蕩。
平安康寧從天降,豐收之年滿囤糧。
先祖之靈請尚饗,賜我大福綿綿長。
秋冬兩祭都登場,成湯子孫永祭享。

註釋
烈祖:功業顯赫的祖先,此指商朝開國的君王成湯。
有秩斯祜(hù):馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》雲:“有秩即形容福之大貌。”祜,福。
申:再三。錫:同“賜”。段玉裁《說文解字注》:“經典多假錫為賜字。凡言錫予者,即賜之假借也。”
及爾斯所:陳奐《詩毛氏傳疏》雲:“及爾斯所,猶雲‘以迄於今’也。”
清酤(gū):清酒。
賚(lài):賜予。思:語助詞。
戒:齊備。
鬷(zōng)假:集合大眾祈禱。
綏:安撫。眉壽:高壽。
黃耇(gǒu):義同“眉壽”。朱熹《詩集傳》雲:“黃,老人發白復黃也。耇,老人面涷(dōng)梨色。”
約軝(qí)錯衡:用皮革纏繞車轂(gǔ)兩端並塗上紅色,車轅前端的橫木用金塗裝飾。錯,金塗。
鸞:通“鑾”,一種飾於馬車上的鈴。鶬(qiāng)鶬:同“鏘鏘”,象聲詞。
假(gé):同“格”,至也。享:祭。
溥(pǔ):大。將:王引之《經義述聞》釋為“長”。
顧:光顧,光臨。指先祖之靈光臨。烝(zhēng)嘗:冬祭叫“烝”。秋祭叫“嘗”。
湯孫:指商湯王的後代子孫。
將:奉祀。

參考資料:

1、《先秦詩鑑賞辭典》.上海辭書出版社,1998年12月版,第720-721頁 2、徐志春.詩經譯評(下):外語教學與研究出版社,2010年9月:1338頁

詩人佚名
    暫無介紹