魚麗原文賞析

朝代先秦 詩人佚名

魚麗於罶,鱨鯊。君子有酒,旨且多。
魚麗於罶,魴鱧。君子有酒,多且旨。
魚麗於罶,鰋鯉。君子有酒,旨且有。物其多矣,
維其嘉矣!物其旨矣,維其偕矣!物其有矣,維其時矣!

詩經 宴會 寫魚 寫酒 樂歌

譯文

譯文
魚兒鑽進竹簍裡結伴遊啊,有肥美的黃頰也有小吹沙。熱情的主人有的是美酒啊,不但酒醇味美而且席面大!
魚兒鑽進竹簍裡結伴而遊,肥美的魴魚黑魚各有一頭。熱情的主人家待客有美酒,不但宴席豐盛而且酒醇厚!
魚兒呼朋引伴往竹籠裡鑽,鯰魚遊得快來鯉魚跳得歡。熱情好客的主人有美酒啊,不但酒醇美而且珍饈齊全!
食物豐盛實在妙,質量又是非常好。食物甘美任品味,各種各類很齊備。食物應有盡有之,供應也都很及時。

註釋
麗(lí):同罹,意謂遭遇。《詩集傳》:“麗,歷也。”用引申義。
罶(lǐu):捕魚的工具,又稱笱,用竹編成,編繩為底,魚入而不能出。
鱨(cháng):黃頰魚。鯊:又名魦,能吹沙的小魚,似鯽而小。
旨:味美。
魴(fáng):鯿魚,鱗細小而美味。鱧(lǐ):俗稱黑魚。
鰋(yǎn):俗稱鯰魚,體滑無鱗。
偕(xié):齊全。
有:猶多。
時:及時。

參考資料:

1、王秀梅 譯註.詩經(下):雅頌.北京:中華書局,2015:354-357 2、姜亮夫 等.先秦詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:341-344

詩人佚名
    暫無介紹