周頌·我將原文賞析

朝代先秦 詩人佚名

我將我享,維羊維牛,維天其右之。儀式刑文王之典,日靖四方。伊嘏文王,既右饗之。我其夙夜,畏天之威,於時保之。

詩經 祭祀 樂歌

譯文

譯文
奉上祭品獻神靈,祭品有牛還有羊,祈求上天佑周邦。效法文王的典章,日日謀求安四方。偉大文王英名揚,配祀上帝祭品享。我們早晚勤努力,遵循天道畏天威,才能保佑我周邦。

註釋
我:周武王自稱。將:捧。
享:獻祭品。
右:通“佑”,保佑。
儀式:法度。刑:通“型”,效法。典:典章制度。
靖:平定,治理。
伊:語助詞。嘏(gǔ):福。一說通“假”,偉大。
既:盡。右:助。朱熹《詩集傳》則以為神靈“降而在祭牛羊之右”。饗(xiǎng):享用祭品。
夙夜:早晚,指勤政。
於時:於是。

參考資料:

1、王秀梅 譯註.詩經(下):雅頌.北京:中華書局,2015:749-750 2、姜亮夫 等.先秦詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:654-656

詩人佚名
    暫無介紹