國風·鄭風·褰裳原文賞析

朝代先秦 詩人佚名

子惠思我,褰裳涉溱。子不我思,豈無他人?狂童之狂也且!
子惠思我,褰裳涉洧。子不我思,豈無他士?狂童之狂也且!

詩經 民謠 女子

譯文

譯文
你若愛我想念我,趕快提衣蹚溱河。你若不再想念我,豈無別人來找我?你真是個傻哥哥!
你若愛我想念我,趕快提衣蹚洧河。你若不再想念我,豈無別的少年哥?你真是個傻哥哥!

註釋
褰(qiān):提起。裳(cháng):古代指遮蔽下體的衣裙。
惠:見愛。
溱(zhēn):鄭國水名,發源於今河南密縣東北。
不我思:即“不思我”的倒裝,不思念我。
狂童:謔稱,猶言“傻小子”。狂,痴。也且(jū):作語氣助詞。
洧(wěi):鄭國水名,發源於今河南登封縣東陽城山,即今河南省雙淚河。溱、洧二水匯合合於密縣。
士:未娶者之稱。

參考資料:

1、姚際恆.詩經通論.北京:中華書局出版社,1958:108-109 2、王秀梅 譯註.詩經(上):國風.北京:中華書局,2015:172-173 3、姜亮夫 等.先秦詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:171-172

詩人佚名
    暫無介紹