過汪氏別業二首原文賞析

朝代唐代 詩人李白

遊山誰可遊?子明與浮丘。
疊嶺礙河漢,連峰橫鬥牛。
汪生面北阜,池館清且幽。
我來感意氣,捶炰列珍羞。
掃石待歸月,開池漲寒流。
酒酣益爽氣,為樂不知秋。

疇昔未識君,知君好賢才。
隨山起館宇,鑿石營池臺。
星火五月中,景風從南來。
數枝石榴發,一丈荷花開。
恨不當此時,相過醉金罍。
我行值木落,月苦清猿哀。
永夜達五更,吳歈送瓊杯。
酒酣欲起舞,四座歌相催。
日出遠海明,軒車且徘徊。
更游龍潭去,枕石拂莓苔。

友誼 友人

譯文

譯文
遊山誰可以同遊?只有陵陽子明與浮丘公。
重山疊翠嶺擋住了銀河,連綿翠嶂橫攔住鬥牛星。
汪生的別墅面朝北山,池臺亭館幽雅而清靜。
我來此更感到主人的情真意切,殺豬烤羊陳列著珍餚佳羹。
掃清石徑靜待著明月,開掘池塘將寒泉引入池中。
酒酣更覺意快氣爽,飲酒作樂已忘記了秋夜的寒冷。

過去和您不相識,就聽說您喜歡結交賢才。
您的別墅中隨著山勢建起樓閣,鑿石營造池塘亭臺。
大火在天正中約五月裡,仲夏的風從南方吹來。
數枝石櫻吐著如火的花朵,丈把高的荷葉中有蓮花盛開。
我恨不得在這個時候趕到您的別墅,同飲共開懷。
但我這次相訪已是樹葉凋落的深秋,月色昏暗,猿聲悲哀。
盛情的宴會通宵達旦,玉杯美酒又伴著吳歌慷慨。
酒酣時正要起舞盡興,四座相佳的歌聲已經唱了起來。
太陽從天邊的雲海中升起,車馬仍在別墅內徘徊。
大家又相約一起到龍潭一遊,枕石望山,拂去石上的青苔。

註釋
⑴子明:指陵陽子明,漢朝人。據《列仙傳》載,其好釣,一次“得白魚,腹中有書,教陵陽子明服食之法,子明遂上黃山採五石脂,沸水而服之”。浮丘:指浮丘公,傳說為黃帝時仙人。《黃山圖經》:黃帝與容成子、浮丘公合丹於此山,故有浮丘、容成諸峰。
⑵鬥牛,謂南鬥、牽牛二星。《史記正義》:吳地,鬥牛之分野。
⑶北阜:謝靈運詩:“卜室倚北阜。”劉良注:“阜,陵也。”清且:一作“涵清”。
⑷捶炰:屠宰的意思。
⑸疇昔:往昔,以前。杜預《左傳注》:“疇昔,猶前日也。”
⑹“星火”句:火指心宿第二星,每年陰曆五月間黃昏,心宿在天正中。按節氣為夏至。按季節為仲夏。《尚書·堯典》:“日永星火,以正仲夏。”蔡沈《集傳》:“星火,東方蒼龍七宿。火,謂大火,夏至昏之中星也。”星火:一作“大火”。
⑺景風:夏至以後風。《淮南子》:“清明風至四十五日,景風至。”《史記·律書》:“景風居南方。景者,言陽氣道竟,故曰景風。”陳叔齊《籟紀》:“景風,一曰凱風,又曰薰風,亦曰巨風,起自赤天之暑門,從南方來。”
⑻金罍:古代酒器,形以尊,錯以金紋。《詩經·國風·周南·卷耳》:“我姑酌彼金罍,維以不永懷。”
⑼“永夜”句:謝靈運詩:“行觴奏悲歌,永夜繼白日。”
⑽吳歈:吳歌。《楚辭》:“吳歈蔡謳,奏大呂些。”王逸注:“歈、謳,皆歌也。”

參考資料:

1、詹福瑞 等.李白詩全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:856-858

詩人李白
      李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被後人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生於西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千餘篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。