紅線毯原文賞析

朝代唐代 詩人白居易

紅線毯,擇繭繰絲清水煮,揀絲練線紅藍染。
染為紅線紅於藍,織作披香殿上毯。
披香殿廣十丈餘,紅線織成可殿鋪。
彩絲茸茸香拂拂,線軟花虛不勝物。
美人蹋上歌舞來,羅襪繡鞋隨步沒。
太原毯澀毳縷硬,蜀都褥薄錦花冷,
不如此毯溫且柔,年年十月來宣州。
宣城太守加樣織,自謂為臣能竭力。
百夫同擔進宮中,線厚絲多卷不得。
宣城太守知不知,一丈毯,千兩絲。
地不知寒人要暖,少奪人衣作地衣。

樂府 諷刺 勞動

譯文

譯文
紅線毯,是南方女子經過採桑養蠶、擇繭繅絲、揀絲練線、紅藍花染制等重重工序,日夜勤織而織就的。
費盡了心血和汗水染成的紅線比紅藍花還要紅,織成的毛毯卻被鋪在宮殿地上當做地毯。
披香殿廣闊到足有十丈多長,這些紅線毯正好與宮殿地面的大小適合而鋪滿。
紅線毯鬆軟的質地簡直受不了任何東西來壓,而幽幽的芳香、美麗的圖案無人愛惜欣賞。
美人們在上面任意踩踏歌舞,她們的纖纖細足陷沒於毯內,隨便踏踐。
太原出產的毛毯硬澀,四川織的錦花褥又太薄。
都不如這種絲毯柔軟暖和,於是宣州歲歲上貢線毯。
宣州太守為表對上位者的盡心竭力,令織工翻新花樣、精織勤獻。
線毯線厚絲多不好卷送,費就千百勞力擔抬入貢。
得享高官厚祿的宣州太守知道不知道,織就一丈毯,需費千兩絲,多麼勞民傷財!
地不知冷暖,勞苦人民卻靠這生存啊,不要再奪走人民賴以織衣保暖的絲去織就地毯了。

註釋
紅線毯:一種絲織地毯。此類紅線毯是宣州(今安徽省宣城市)所管織造戶織貢的。據《新唐書·地理志》宣州土貢中有“絲頭紅毯”之目,即此篇所謂“年年十月來宣州”的“紅線毯”。
繅(sāo)絲:將蠶繭抽為絲縷。
揀:挑選。練:煮縑使熟,又有選擇意。
紅藍:即紅藍花,葉箭鏃形,有鋸齒狀,夏季開放紅黃色花,可以制胭脂和紅色顏料。
紅於藍:染成的絲線,比紅藍花還紅。
披香殿:漢代宮殿名。漢成帝的皇后趙飛燕曾在此輕歌曼舞。這裡泛指宮廷裡歌舞的處所。“披香殿”原為漢代宮殿名,漢成帝的皇后趙飛燕曾在此地輕歌曼舞,這裡借指宮廷歌舞之地。
可殿鋪:亦可作“滿殿鋪”解。可,適合。
不勝(shēng):承受不起。
澀:不柔潤。毳(cuì),鳥獸的細毛。
加樣織:用新花樣加工精織。加樣,翻新花樣的意思。
線厚:是說絲毯太厚。卷不得:是說不能捲起。
千兩絲,不是實指,虛寫所耗費蠶絲之多。
地衣:即地毯。

參考資料:

1、嚴傑 編選.白居易集.南京:鳳凰出版社,2014:45-46 2、姜洪偉.白居易詩詞選.合肥:黃山書社,2008:51-52

簡析

  《紅線毯》是唐代大詩人白居易創作的《新樂府》詩中的一首。這首詩通過宣州進貢紅線毯的事,對宣州太守一類官員討好皇帝的行為加以諷刺,又著重暴露最高統治者為了自己荒淫享樂,毫不顧惜織工的辛勤勞動而任意浪費人力物力的罪惡。從結尾兩句,可以清楚看出浪費那麼多的絲和勞力去織地毯,勢必導致許多人穿不上衣服。作者在詩中對這種現象進行直接譴責,感情強烈。   

參考資料:


詩人白居易

      白居易(772年-846年),字樂天,號香山居士,又號醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時遷居下邽,生於河南新鄭。是唐代偉大的現實主義詩人,唐代三大詩人之一。白居易與元稹共同倡導新樂府運動,世稱“元白”,與劉禹錫並稱“劉白”。白居易的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽逝世,葬於香山。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。