虞美人·玉樓縹緲孤煙際原文賞析

朝代宋代 詩人歐陽澈

玉樓縹緲孤煙際。徒倚愁如醉。雁來人遠暗消魂。簾卷一鉤新月、怯黃昏。
那人音信全無個。幽恨誰憑破。撲花蝴蝶若知人。為我一場清夢、去相親。

思念 愛情

譯文

譯文
夜晚獨自登上小樓,煙霧朦朧,憂愁漫上心頭就像醉酒似的。大雁飛來了,可是愛人卻遠走了,想到這更加惆悵。窗簾邊一鉤新月,這悽悽黃昏最是難熬。
所愛的人心音全無,我這幽恨何時才能除去呢。那繞著花兒飛舞的蝴蝶若是懂我的心的話,麻煩到我的夢裡去,飛去我愛人的地方,寄去我的相思。

註釋
玉樓:華麗的樓閣。
相親:互相親愛;相親近。

參考資料:

詩人歐陽澈

      歐陽澈,男,北宋末江右人布衣。字德明,撫州崇仁(今屬江西)人。少年時即喜談世事,尚氣大言,慷慨不稍屈。靖康初應詔上疏,奏論朝廷弊政三十餘事,陳安邊禦敵十策。金兵南侵,徒步赴行在,伏闕上書,力詆和議。建炎元年八月,與陳東同時被殺,年三十一 (《宋史》本傳作年三十七,誤)。紹興間,追贈祕閣修撰。