泰戈爾英文愛情詩

泰戈爾英文愛情詩

  泰戈爾的詩歌在世界風靡,那麼經典的又有哪些呢?

  泰戈爾英文愛情詩精選

  On the day when the lotus bloomed, alas, my mind was straying, and I knew it not.

  蓮花開放的那天,唉,我不自覺地在心魂飄蕩。

  My basket was empty and the flower remained unheeded.

  我的花籃空著,花兒我也沒有去理睬。

  Only now and again a sadness fell upon me, and I started up from my dream and felt a sweettrace of a strange fragrance in the south wind.

  不時地有一段的幽愁來襲擊我,我從夢中驚起,覺得南風裡有一陣奇香的芳蹤。

  That vague sweetness made my heart ache with longing and it seemed to me that is was theeager breath of the summer seeking for its completion.

  這迷茫的溫馨,使我想望得心痛,我覺得這彷彿是夏天渴望的'氣息,尋求圓滿。

  I knew not then that it was so near, that it was mine, and that this perfect sweetness hadblossomed in the depth of my own heart.

  我那時不曉得它離我是那麼近,而且是我的,這完美的溫馨,還是在我自己心靈的深處開放。

  I am only waiting for love to give myself up at last into his hands.

  我只在等候著愛,要最終把我交在他手裡。

  That is why it is so late and why I have been guilty of such omissions.

  這是我遲誤的原因,我對這延誤負咎。

  They come with their laws and their codes to bind me fast;

  他們要用法律和規章,來緊緊地約束我;

  but I evade them ever, for I am only waiting for love to give myself up at last into his hands.

  但是我總是躲著他們,因為我只等候著愛,要最終把我交在他手裡。

  People blame me and call me heedless; I doubt not they are right in their blame.

  人們責備我,說我不理會人;我也知道他們的責備是有道理的。

  The market day is over and work is all done for the busy.

  市集已過,忙人的工作都已完畢。

  Those who came to call me in vain have gone back in anger.

  叫我不應的人都已含怒回去。

  I am only waiting for love to give myself up at last into his hands.

  我只等候著愛,要最終把我交在他手裡。

  Clouds heap upon clouds and it darkens.

  雲霾堆積,黑暗漸深。

  Ah, love, why dost thou let me wait outside at the door all alone?

  呵,愛,你為什麼讓我獨在門外等候?

  In the busy moments of the noontide work I am with the crowd,

  在中午工作最忙的時候,我和大家在一起,

  but on this dark lonely day it is only for thee that I hope.

  但在這黑暗寂寞的日子,我只企望著你。

  If thou showest me not thy face, if thou leavest me wholly aside, I know not how I am to passthese long, rainy hours.

  若是你不容我見面,若是你完全把我拋棄,真不知將如何度過這悠長的雨天。

  I keep gazing on the far-away gloom of the sky, and my heart wanders wailing with the restlesswind.

  我不住地凝望遙遠的陰空,我的心和不寧的風一同彷徨悲嘆。

  I have had my invitation to this world's festival, and thus my life has been blessed.

  我接到這世界節日的請柬,我的生命受了祝福。

  My eyes have seen and my ears have heard.

  我的眼睛看見了美麗的景象,我的耳朵也聽見了醉人的音樂。

  It was my part at this feast to play upon my instrument, and I have done all I could.

  在這宴會中,我的任務是奏樂,我也盡力演奏了。

  Now, I ask, has the time come at last when I may go in and see thy face and offer thee mysilent salutation?

  現在,我問,那時間終於來到了嗎,我可以進去瞻仰你的容顏,並獻上我靜默的敬禮嗎?

最近訪問