九日藍田崔氏莊翻譯賞析

九日藍田崔氏莊翻譯賞析

  《九日藍田崔氏莊》

  杜甫

  老去悲秋強自寬,興來今日盡君歡。

  羞將短髮還吹帽,笑請旁人為正冠。

  藍水遠從千澗落,玉山高並兩峰寒。

  明年此會知誰健,醉把茱萸仔細看。

  註釋:

  藍田:即今陝西省藍田縣。

  強:勉強。

  倩:請人代替自己做。

  藍水:即藍溪,在藍田山下。

  玉山:即藍田山。

  茱萸:草名。古時重陽節,都要飲茱萸酒。

  【譯文】

  人老了,又面對著悲涼蕭瑟的秋色,只好勉強寬慰自己了。今日恰逢重陽佳節,我也來了興致,和大家在一起盡情歡樂。慚愧的是,我的頭髮稀稀落落,因擔心帽子被風吹走,笑請旁人把我的帽子扶正。藍溪的水遠遠地從千條溪澗中流過來,玉山高聳冷峻,兩峰並峙,千古不變。明年我們再相聚時,誰還健在呢?不如多飲幾杯酒,拿起茱萸好好看看,期望明年再相會。

  賞析:

  此為杜甫七律中的代表作。本詩首聯就用對仗,讀來十分婉轉。“老去”停頓,“悲秋”停頓,“強自寬”又停頓;“興來”停頓,“今日”停頓,“盡君歡”又停頓。詩意層層變化,錯落有致。頷聯用“孟嘉落帽”的典故,把詩人內心悲涼而又強顏歡笑的心境淋漓盡致地表達了出來。頸聯更是不同凡響,描山繪水,氣象崢嶸,盡顯大師風範。寥寥數語,既點出深秋的時令,又給人以高危冷峻之感。詩句在豪壯之中透著幾分悲涼之氣,筆力挺峻,實在令人歎服。尾聯看似平淡,實則飽含深意。詩人抬頭仰望秋山秋水,低頭思索人生諸事,感覺山水無恙,而人事卻難以預料,自己現在已經是頭髮稀疏的老人了,還能在人世間存活多久呢?於是他趁著酒醉時,把茱萸仔細端詳,期待明年再來相會。上句一問,含有悲天憫人之意;而下句的“醉看”,則鮮明地刻畫出詩人醉眼矇矓的'情態。寥寥數語,卻遠遠勝過千言萬語。[1]

  “老去悲秋強自寬,興來今日盡君歡。”人已老去,對秋景更生悲,詩人只有勉強寬慰自己。到了重九,興致來了,一定要和友人盡歡而散。這裡“老去”一層,“悲秋”一層,“強自寬”又一層;“興來”一層,“今日”一層,“盡君歡”又一層,層層變化,轉折翻騰。首聯即用對仗,詩句宛轉自如。

  “羞將短髮還吹帽,笑倩旁人為正冠。”人老了,怕帽一落,顯露出他的蕭蕭短髮,作者以此為“羞”,所以風吹帽子時,笑著請旁人幫他正一正。這裡用“孟嘉落帽”的典故。王隱《晉書》:“孟嘉為桓溫參軍,九日遊龍山,風至,吹嘉帽落,溫命孫盛為文嘲之。”杜甫曾授率府參軍,此處以孟嘉自比,合乎身份。然而孟嘉落帽顯出名士風流蘊藉之態,而杜甫此時心境不同,他怕落帽,反讓人正冠,顯出別是一番滋味。說是“笑倩”,實是強顏歡笑,骨子裡透出一縷傷感、悲涼的意緒。這一聯用典入化,傳神地寫出杜甫那幾分醉態。宋代楊萬里說:“孟嘉以落帽為風流,此以不落帽為風流,翻盡古人公案,最為妙法。”(《誠齋詩話》)

  “藍水遠從千澗落,玉山高並兩峰寒。”按照一般寫法,頸聯多半是順承前二聯而下,那此詩就仍應寫嘆老悲秋。詩人卻不同凡響,猛然推開一層,筆勢陡起,以壯語喚起一篇精神。這兩句描山繪水,氣象崢嶸。藍水遠來,千澗奔瀉,玉山高聳,兩峰並峙。山高水險,令詩人只能仰視,讓他感到振奮。用“藍水”、“玉山”相對,色澤淡雅;用“遠”、“高”拉出開闊的空間;用“落”、“寒”稍事點染,既標出深秋的時令,又令讀者有高危蕭瑟之感。詩句豪壯中帶幾分悲涼,雄傑挺峻,筆力拔山。

  “明年此會知誰健?醉把茱萸仔細看。”當他抬頭仰望秋山秋水,如此壯觀,低頭再一想,山水無恙,人事難料,他自己已這樣衰老,不能生活得長久。所以他趁著幾分醉意,手把著茱萸仔細端詳:“茱萸呀茱萸,明年此際,還有幾人健在,佩帶著你再來聚會呢?”上句一個問句,表現出詩人沉重的心情和深廣的憂傷,含有無限悲天憫人之意。下句用一“醉”字,妙絕。若用“手把”,則嫌笨拙,而“醉”字卻將全篇精神收攏,鮮明地刻畫出詩人此時的情態:雖已醉眼矇矓,卻仍盯住手中茱萸細看,不置一言,卻勝過萬語千言。

  這首詩跌宕騰挪,酣暢淋漓,前人評價說:“字字亮,筆筆高。”(《讀杜心解》)詩人滿腹憂情,卻以壯語寫出,詩句顯得慷慨曠放,悽楚悲涼。

最近訪問