《轉調二郎神·悶來彈鵲》徐伸宋詞註釋翻譯賞析

《轉調二郎神·悶來彈鵲》徐伸宋詞註釋翻譯賞析

  作品簡介《轉調二郎神·悶來彈鵲》是北宋詞人徐伸的詞作。詞上片寫懷念侍妾。以“彈鵲”、“試衫”、“愁病”、“腰鬢”的四層詞意展現詞人對侍妾的深切相思。“愁端”、“多病”則寫詞人自失去侍妾後,動輒觸動愁緒,近來更添新病;“沈腰”、“潘鬢”則雪上加霜,昔日病身,又添白髮。詞人感嘆離愁別恨使自己病愁發白,身心憔悴,竟不敢臨鏡對視,深切地表現出對侍妾的真情摯意。下片設想侍妾懷念自己。

  詞虛實結合,想象豐富,結構嚴整,文筆生動,情感深摯,表現技巧高超,把懷人的情緒表達得感人至深,愛情詞、懷人詞中堪稱佳作。

  作品原文

  轉調二郎神

  悶來彈鵲,又攪碎、一簾花影。漫試著春衫,·還思纖手,燻徹金猊燼冷。動是愁端如何向,但怪得、新來多病。嗟舊日沈腰,如今潘鬢,怎堪臨鏡?

  重省。別時淚溼,羅衣猶凝。料為我厭厭,日高慵起,長託春酲未醒。雁足不來,馬蹄難駐,門掩一庭芳景。空佇立,盡日闌干倚遍,晝長人靜。

  作品註釋

  1、轉調二郎神:唐教坊曲名。此牌轉變甚多, 徐伸詞,名《轉調二郎神》, 吳文英詞,名《十二郎》。

  2、彈鵲:用彈弓把喜鵲趕走。

  3、漫:隨意,漫不經心。

  4、金猊(ní)燼冷:金猊爐內香灰已冷。金猊,獅形的銅香爐。

  5、沈腰:瘦腰。《梁書·沈約傳》載: 沈約與徐勉素善,遂以書陳情於勉 ,言己老病,“百日數旬,革帶常應移孔,以手握臂,率計月小半分。以此推算,豈能支久?”後因以“沈腰”作為腰圍瘦減的代稱

  6、潘鬢:未老頭白。喻衰老。潘岳《秋興賦》:“斑鬢髟以承弁兮,素髮颯以垂頜。”言斑白鬢須上接帽子,白髮飄飄直垂下馬。

  7、凝:讀去聲,凝結。

  8、厭厭:微弱貌;精神不振貌。

  9、春酲(chéng):春日醉酒後的睏倦。

  10、雁足:雁足傳書,代指信使。見《漢書·蘇武傳》。

  11、闌干:欄杆。用竹、木、磚石或金屬等構制而成,設於亭臺樓閣或路邊、水邊等處作遮攔用。

  作品譯文

  心中煩躁拋石子驅走喜鵲,卻攪碎了一簾幽靜的花影。隨意地試穿春妝,就想起是她纖纖玉手所縫,當日薰衣的香爐早已冰冷。動輒生愁不知如何排遣?怨近來身體多病。可嘆我過去像沈約一般消瘦,如今則像潘岳那樣兩鬢秋霜,讓我不敢對鏡照影。

  今天我重又記起,和她分別時她淚水漣漣,羅衣上恐怕至今還凝有淚痕。料想她一定因為我無精打采,日上三竿也懶得起床,長向人推託說是酒醉未醒。終日盼鴻雁不見到來,也不見駿馬將人帶回,她只有掩上院門鎖住春景。空白佇立高樓,整天倚遍欄杆,度過那靜寂漫長的時辰。

  創作背景

  徐伸有一名色藝冠絕的侍妾,但因妻室不容,徐伸被迫將她逐去。後來他作此詞懷念侍妾,詞中多用平日裡侍妾所用的言語。

  作品鑑賞

  此詞以真摯的情感,傾訴了作者對侍妾的一往情深。詞之上片實寫作者懷人,下片設想侍妾懷己,這一結構,不僅使思念者與被思念者更加接近,相互映襯下情感的力度、深度愈大,而且虛實相間,增加了可讀性。

  “悶來彈鵲,又攪碎、一簾花影。”是說自從侍妾被迫離去後,詞人日夜相思而憂悶不樂。偏有喜鵲不知趣,啾啾不停,詞人遂遷怒於喜鵲。但彈走了喜鵲,卻又反而攪碎了一簾花影,觸景生情,徒增傷悲。

  “漫試著春衫,還思纖手,燻徹金猊燼冷”,春天到了,自然該換穿春衫,但就是這一舉動,又觸動了詞人心底的回憶。他回想起侍妾為他縫製新衣、試穿新衣、薰香衣物的那一雙纖纖玉手,如今無人為他縫衣試衣,而薰衣的爐子裡也只剩冰冷的灰燼。

  “動是愁端如何向,但怪得、新來多病”,詞人失去侍妾後,無論看見什麼、做什麼,都會想起她,就這樣,愁緒堆積得多了,便漸漸演變成病。愁病纏身,愁加深了病,病又反過來加深了愁,因而詞人發出了“嗟舊日沈腰,如今潘鬢,怎堪臨鏡?”的嘆息。往日的消瘦並未好轉,如今鬢上更是新添了白髮,臨鏡自照,教人情何以堪。

  以“重省”領起分手時的記憶。“別時淚溼,羅衣猶凝”,是當時訣別,她的痛淚灑在羅衫上,想是至今還沒有幹吧。此句雖是憶及別時場面,但詞人的回憶卻跳躍到今日。詞人想象她時至今日,一直因為思念自己而以淚面,所以衣襟上的淚痕至今未乾。寫女子至今淚未乾已十分深情,更何況這還是詞人想象中的場景,因此讀來令人心疼憐惜。

  “料為我厭厭,日高慵起,長託春酲未醒”,又再懸想而今,她為了戀念我的緣故,“每日價情思睡昏昏”。這五旬用細節和情態的描寫,勾畫了一個相思女子的形象。其中“長託春酲未醒”一句最妙:分明是“為我厭厭”,可是不能吐露,只能“長託春酲未醒”,用春來病酒的理由來掩飾。這種吞嚥到肚裡的愛情,同樣是最熾烈最痛苦的。再說,既然託辭“春酲”,則侍妾借酒銷愁的情狀亦可知。

  “雁足不來,馬蹄難駐,門掩一庭芳景。”說她終日期待著能得到“我”的.訊息,卻始終等不來鴻雁的傳信,終日期待著能再見到“我”的音容,卻始終看不到“我”的身影出現在門前。庭院裡一派春日佳景,她卻把門戶關閉,盡情描寫出人空憔悴的悽楚情景。

  “空佇立,盡日闌干倚遍,晝長人靜。”是想象愛妾百無聊賴地倚著庭院中的欄杆,空空地等待,自傷自憐。只覺得白晝太長,庭院內外冷清,寂寞難耐。

  全詞抒情婉曲,筆法細膩。上下兩闋互相輝映,擴大了詞的感情容量。兩闋之間以換頭“重省”二字作為過渡,境界變化而意脈相連。詞人善於捕捉典型的場景和心理感受,這種獨具特色的藝術表現手法,感人至深。

  詞牌簡介

  二郎神:是唐教坊曲名,經轉變宮調為《轉調二郎神》。據《詞譜》考證:前片起句是三字的名《二郎神》,前片起句是四字的名《轉調二郎神》,其他句讀,兩體亦有不同。《轉調二郎神》見北宋徐伸詞,一百零五字,前片十句四仄韻,後片十一句五仄韻。前片第三句、第八句,後片第四句,是上一下四句法。上片第一句第三字,第五句第五字,下片第七句第三字,例用去聲。後端結句例作仄平平仄。

  作品格律

  二郎神

  仄平仄仄,仄仄仄、平平平仄。仄仄仄平平,平平平仄,平仄平平仄仄。仄仄平平

  · · △ · · △

  平仄仄,仄仄仄、仄平平仄。仄仄仄平平,仄平平仄,仄平平仄。

  · · ·△ ·· · · △

  平仄,平平仄仄,平平平仄。仄仄仄平平,平平仄仄,仄仄平平仄仄。仄仄平平,

  △ · · · △ · · · · △ ·

  平平仄仄,仄仄平平平仄。平仄仄、仄仄平平仄仄,仄平平仄。

  · · · △ · · · △

  特別提示

  本格式又名《轉調二郎神》。《二郎神》另有幾種格體,不予推薦。

  上闋第二句為“上三下四”句式。第三句首字領格,引領後面兩個四言句。第七句為“上三下四”句式。第八句首字領格,多引領後面兩四言對句,劉基例詞此處有別。

  下闋第四句首字領格,引領後面兩個四言句。第七、第八句為兩個四言對句。第十句為“上三下六”句式。

  注“·”表示在兼顧音律和諧前提下可平可仄。“△”表示韻腳。

  作者簡介

  徐伸,字幹臣,三衢(今浙江衢州)人。生卒年均不詳,約宋徽宗政和初前後在世。政和初,以知音律為太常典樂。出知常州。善詞,著有《青山樂府》一卷,已佚。詞存《轉調二郎神》一首,見《樂府雅詞·拾遺上》。

最近訪問