老將行原文翻譯及賞析(3篇)

老將行原文翻譯及賞析(3篇)

老將行原文翻譯及賞析1

  原文:

  少年十五二十時,步行奪得胡馬騎。(奪得一作:奪取)

  射殺山中白額虎,肯數鄴下黃鬚兒!

  一身轉戰三千里,一劍曾當百萬師。

  漢兵奮迅如霹靂,虜騎崩騰畏蒺藜。

  衛青不敗由天幸,李廣無功緣數奇。

  自從棄置便衰朽,世事蹉跎成白首。

  昔時飛箭無全目,今日垂楊生左肘。

  路旁時賣故侯瓜,門前學種先生柳。

  蒼茫古木連窮巷,寥落寒山對虛牖。(蒼茫一作:茫茫)

  誓令疏勒出飛泉,不似潁川空使酒。

  賀蘭山下陣如雲,羽檄交馳日夕聞。

  節使三河募年少,詔書五道出將軍。

  試拂鐵衣如雪色,聊持寶劍動星文。

  願得燕弓射大將,恥令越甲鳴吾君。

  莫嫌舊日雲中守,猶堪一戰取功勳。

  譯文:

  當年十五二十歲青春之時,徒步就能奪得胡人戰馬騎。

  年輕力壯射殺山中白額虎,數英雄豈止鄴下的黃鬚兒?

  身經百戰馳騁疆場三千里,曾以一劍抵當了百萬雄師。

  漢軍聲勢迅猛如驚雷霹靂,虜騎互相踐踏是怕遇蒺藜。

  衛青不敗是由於天神輔助,李廣無功卻緣於命運不濟。

  自被擯棄不用便開始衰朽,世事隨時光流逝人成白首。

  當年象后羿飛箭射雀無目,如今不操弓瘍瘤生於左肘。

  象故侯流落為民路旁賣瓜,學陶令門前種上綠楊垂柳。

  古樹蒼茫一直延伸到深巷,寥落寒山空對冷寂的窗牖。

  誓學耿恭在疏勒祈井得泉,不做潁川灌夫為牢騷酗酒。

  賀蘭山下戰士們列陣如雲,告急的軍書日夜頻頻傳聞。

  持節使臣去三河招募兵丁,招書令大將軍分五路出兵。

  老將揩試鐵甲光潔如雪色,且持寶劍閃動劍上七星紋。

  願得燕地的好弓射殺敵將,絕不讓敵人甲兵驚動國君。

  莫嫌當年雲中太守又復職,還堪得一戰為國建立功勳。

  註釋:

  “步行”句:漢名將李廣,為匈奴騎兵所擒,廣時已受傷,便即裝死。後於途中見一胡兒騎著良馬,便一躍而上,將胡兒推在地下,疾馳而歸。見《史記·李將軍列傳》。奪得:一作“奪取”。

  “射殺”句:與上文連觀,應是指李廣為右北平太守時,多次射殺山中猛虎事。白額虎(傳說為虎中最兇猛一種),則似是用晉名將周處除三害事。南山白額虎是三害之一。見《晉書·周處傳》。中山:一作“山中”,一作“陰山”。

  肯數:豈可只推。鄴下黃鬚兒:指曹彰,魏武帝曹操與武宣卞皇后所生第二子、魏文帝曹丕之弟、陳王曹植之兄。須黃色,性剛猛,曾親征烏丸,頗為曹操愛重,曾持彰須曰:“黃鬚兒竟大奇也。”這句意謂,豈可只算黃鬚兒才是英雄。鄴下,曹操封魏王時,都鄴(今河北臨漳縣西)。

  蒺藜:本是有三角刺的植物,這裡指鐵蒺藜,戰地所用障礙物。

  衛青:漢代名將,漢武帝皇后衛子夫之弟,以征伐匈奴官至大將軍。衛青姊子霍去病,也曾遠入匈奴境,卻未曾受困折,因而被看作“有天幸”。“天幸”本霍去病事,然古代常衛、霍並稱,這裡當因衛青而聯想霍去病事。

  “李廣”句:李廣曾屢立戰功,漢武帝卻以他年老數奇,暗示衛青不要讓李廣抵擋匈奴,因而被看成無功,沒有封侯。緣,因為。數,命運。奇,單數。偶之對稱,奇即不偶,不偶即不遇。

  飛箭無全目:鮑照《擬古詩》:“驚雀無全目。”李善注引《帝王世紀》:吳賀使羿射雀,賀要羿射雀左目,卻誤中右目。這裡只是強調羿能使雀雙目不全,於此見其射藝之精。飛箭:一作“飛雀”。

  垂楊生左肘:《莊子·至樂》:“支離叔與滑介叔觀於冥柏之丘,崑崙之虛,黃帝之所休,俄而柳生其左肘,其意蹶蹶然惡之。”沈德潛以為“柳,瘍也,非楊柳之謂”,並以王詩的垂楊“亦誤用”。他意思是說,莊子的柳生其左肘的柳本來即瘍之意,王維卻誤解為楊柳之柳,因而有垂云云。高步瀛說:“或謂柳為瘤之借字,蓋以人肘無生柳者。然支離、滑介本無其人,生柳寓言亦無不可。”高說似較勝。

  故侯瓜:召平,本秦東陵侯,秦亡為平民,貧,種瓜長安城東,瓜味甘美。

  先生柳:晉陶淵明棄官歸隱後,因門前有五株楊柳,遂自號“五柳先生”,並寫有《五柳先生傳》。

  蒼茫:一作“茫茫”。連:一作“迷”。

  “誓令”句:後漢耿恭與匈奴作戰,據疏勒城,匈奴於城下絕其澗水,恭於城中穿井,至十五丈猶不得水,他仰嘆道:“聞昔貳師將軍(李廣利)拔佩刀刺山,飛泉湧出,今漢德神明,豈有窮哉。”旋向井祈禱,過了一會,果然得水。事見《後漢書·耿恭傳》。疏勒:指漢疏勒城,非疏勒國。

  潁川空使酒:灌夫,漢潁陰人,為人剛直,失勢後頗牢騷不平,後被誅。使酒:恃酒逞意氣。

  聊持:且持。星文:指劍上所嵌的七星文。

  天將:一作“大將”。

  “恥令”句:意謂以敵人甲兵驚動國君為可恥。《說苑·立節》:越國甲兵入齊,雍門子狄請齊君讓他自殺,因為這是越甲在鳴國君,自己應當以身殉之,遂自刎死。鳴:這裡是驚動的意思。吳軍:一作“吾君”。

  取:一作“樹”。

  賞析:

  這首詩敘述了一位老將的經歷。他一生東征西戰,功勳卓著,結果卻落得個“無功”被棄、不得不以躬耕叫賣為業的可悲下場。邊烽再起,他又不計恩怨,請纓報國。作品揭露了統治者的賞罰矇昧,冷酷無情,歌頌了老將的高尚節操和愛國熱忱。

  全詩分三段,開頭十句為第一段,是寫老將青壯年時代的智勇、功績和不平遭遇。先說他少時就有李廣之智勇,“步行”奪得過敵人的戰馬,引弓射殺過山中最兇猛的“白額虎”。接著改用曹操的次子曹彰故事,彰綽號黃鬚兒,奮勇破敵,卻功歸諸將。詩人借用這兩個典故,描繪老將的智勇才德。接下去,以“一身轉戰三千里”,見其征戰勞苦;“一劍曾當百萬師”,見其功勳卓著;“漢兵奮迅如霹靂”,見其用兵神速,如迅雷之勢;“虜騎崩騰畏蒺藜”見其巧布鐵蒺藜陣,克敵制勝。但這樣難得的良將,卻無寸功之賞,所以詩人又借用歷史故事抒發自己的感慨。漢武帝的貴戚衛青所以屢戰不敗,立功受賞,官至大將軍,實由“天幸”;而與他同時的著名戰將李廣,不但未得封侯授爵,反而得罪、受罰,最後落得個刎頸自盡的下場,是因“數奇”。這裡的“天幸”,既指幸運之“幸”,又指皇帝寵幸;“數奇”,既指運氣不好,又指皇恩疏遠,都是語意雙關的。詩人借李廣與衛青的典故,暗示統治者用人唯親,賞罰失據,寫出了老將的不平遭遇。

  中間十句為第二段,寫老將被遺棄後的清苦生活。自從被棄置之後老將便“衰朽”了,歲月蹉跎,心情不好,連頭髮都白了。他昔日雖有後羿射雀而使其雙目不全的本領,但久不習武,雙臂就如同生了瘍瘤,很不利落了。古人常以“柳”諧“瘤”,並且“楊”“柳”通假。在這裡詩人以“楊”諧“瘍”(瘡)是照顧到詩的平仄聲調。老將被棄,瘍生左肘,卻還得自尋生計,“路旁時賣故侯瓜”。“故侯”,指秦東陵侯召平,秦破,為布衣,種瓜於長安東城。這裡說他不僅種瓜,而且“路旁時賣”,可知生活沒有著落;“門前學種先生柳”,也是指他以耕作為業的意思。陶淵明門前有五柳,因自號“五柳先生”。至於住處則是“蒼茫”一片“古木”叢中的“窮巷”,窗子面對著的則是“寥落寒山”,這更見世態炎涼,門前冷落,從無賓客往還。但是老將並未因此消沉頹廢,他仍然想“誓令疏勒出飛泉”,象後漢名將耿恭那樣,在匈奴疏勒城水源斷絕後,與戰士們同甘共苦,終於又得泉水卻敵立功;而決不像前漢潁川人灌夫那樣,解除軍職之後,使酒罵坐,發洩怨氣。

  最末十句為第三段,是寫邊烽未熄,老將時時懷著請纓殺敵的愛國衷腸。先說西北賀蘭山一帶陰霾沉沉,陣戰如雲,告急的文書不斷傳進京師;次寫受帝命而徵兵的軍事長官從三河(河南、河內、河東)一帶徵召大批青年入伍,諸路將軍受詔命分兵出擊。最後寫老將,他再也呆不住了,先是“拭拂鐵衣如雪色”,把昔日的鎧甲摩擦得雪亮閃光;繼之是“聊持寶劍動星文”,又練起了武功。他的宿願本就是能得到燕產強勁的名弓“射天將”擒賊擒王,消滅入寇的渠魁;並且“恥令越甲鳴吾君”,絕不讓外患造成對朝廷的威脅。結尾為老將再次表明態度:“莫嫌舊日雲中守,猶堪一戰立功勳”,借用魏尚的故事,表明只要朝廷肯任用老將,他一定能殺敵立功,報效祖國。魏尚曾任雲中太守,深得軍心,匈奴不敢犯邊,後被削職為民,經馮唐為其抱不平,才官復舊職。

  這首詩十句一段,章法整飭,大量使事用典,從不同的角度和方面,刻畫出“老將”的藝術形象,增加了作品的容涵量,完滿地表達了作品的主題。沈德潛《唐詩別裁》謂“此種詩純以對仗勝”。詩中對偶工巧自然,如同靈氣周運全身,使詩人所表達的內容,猶如璞玉磨琢成器,達到了理正而文奇,意新而詞高的藝術境界。

  創作背景

  公元737年(唐玄宗開元二十五年),王維被任命為監察御史,奉使出塞,在涼州河西節度使副使崔希逸幕下任節度判官,在此度過了一年的軍旅生活。這期間他深入士兵生活,穿梭於各將校之間,發現軍隊之中也存在著很多不合理的地方。

  王維

  王維(701年-761年,一說699年—761年),字摩詰,號摩詰居士。漢族,河東蒲州(今山西運城)人,祖籍山西祁縣,唐朝詩人,有“詩佛”之稱。蘇軾評價其:“味摩詰之詩,詩中有畫;觀摩詰之畫,畫中有詩。”開元九年(721年)中進士,任太樂丞。王維是盛唐詩人的代表,今存詩400餘首,重要詩作有《相思》《山居秋暝》等。王維精通佛學,受禪宗影響很大。佛教有一部《維摩詰經》,是王維名和字的由來。王維詩書畫都很有名,多才多藝,音樂也很精通。與孟浩然合稱“王孟”。

老將行原文翻譯及賞析2

  老將行

  王維

  少年十五二十時,步行奪得胡馬騎。

  射殺山中白額虎,肯數鄴下黃鬚兒!

  一身轉戰三千里,一劍曾當百萬師。

  漢兵奮迅如霹靂,虜騎奔騰畏蒺藜。

  衛青不敗由天幸,李廣無功緣數奇。

  自從棄置便衰朽,世事蹉跎成白首!

  昔時飛箭無全目,今日垂楊生左肘。

  路旁時賣故侯瓜,門前學種先生柳。

  蒼茫古木連窮巷,寥落寒山對虛牖。

  誓令疏勒出飛泉,不似潁川空使酒。

  賀蘭山下陣如雲,羽檄交馳日夕聞。

  節使三河募年少,詔書五道出將軍。

  試拂鐵衣如雪色,聊持寶劍動星文。

  願得燕弓射大將,恥令越甲鳴吾君。

  莫嫌舊日雲中守,猶堪一戰立功勳!

  【詩文解釋】

  老將在少年十五、二十歲的時候,步行奪下胡人的馬騎。射殺山裡的白額猛虎,比得上郢下黃鬚兒。一個人轉戰三千里,一把劍抵得過百萬人的jun隊。漢朝的兵英勇迅速像疾雷閃電,敵人的騎兵奔騰而來卻害怕鐵蒺藜。衛青不敗像有天助,李廣打仗沒有功勞是因為命運不好。自從不被任用就衰老了,歲月流逝,世事蹉跎成了白髮老人。從前射箭沒有鳥能保全雙目,如今在肘上長了瘤。在路邊賣瓜,門前學陶潛種了柳樹。一片蒼茫中古樹連著深巷,寂寞的寒山對著敞開的窗子。立誓要讓疏勒城中湧出泉水,不像潁川的灌夫只會借酒使氣。賀蘭山下駐軍密集如雲,緊急文書傳送過來,日夜都可以聽得到。持著符節的使臣在三河招募年少計程車兵,皇帝下了五道詔書讓將軍們出兵。試著拂拭鎧甲擦得雪亮閃光,拿著寶劍,劍上的金星閃閃發光。願有一把強弓射殺敵人的大將,羞恥於敵人對君王構成威脅。不要嫌棄當年的雲中太守,還可以在這次戰役中建立功勳。

  【詞語解釋】

  霹靂:疾雷。

  蒺藜:指戰地所用的障礙物鐵蒺藜。

  衛青:漢代名將,屢敗匈奴而建功。

  數奇:命運不好。

  棄置:丟在一旁。

  蹉跎:光陰虛度。

  飛箭無全目:指射藝之精,能使飛雀雙目不全。

  垂楊生左肘:指雙臂如生瘍瘤。典出《莊子·至樂》。

  故侯瓜:秦東陵侯召平在秦亡後種瓜為生,瓜味甘美。

  先生柳:晉陶淵明棄官歸隱,自號“五柳先生”。

  窮巷:深巷。

  虛牖:空寂的窗。

  賀蘭山:在今寧夏中部,唐代常為戰地。

  羽檄:緊急軍書,上插鳥羽,以示加速。

  三河:漢代稱河南、河東、河內三郡。

  鐵衣:護身的鐵甲。

  星文:指劍上所嵌的七星文。

  燕弓:燕地出產的以堅勁出名的弓。

  【詩文賞析】

  本詩塑造了一個一心為國,英勇善戰的老將軍形象。他年輕時英勇無比,無端被棄也沒有消沉,仍然心繫國事。當戰事再次爆發,他不計前嫌,披掛上陣,為國立功。全詩大量使用典故,採用鋪敘的方法,刻畫了老將軍的形象,結構嚴謹,語言感人。

  這首詩敘述了一位老將的經歷。他一生東征西戰,功勳卓著,結果卻落得個“無功”被棄、不得不以躬耕叫賣為業的可悲下場。邊烽再起,他又不計恩怨,請纓報國。作品揭露了統治者的賞罰矇昧,冷酷無情,歌頌了老將的高尚節操和愛國熱忱。

  全詩分三段,開頭十句為第一段,是寫老將青壯年時代的智勇、功績和不平遭遇。先說他少時就有李廣之智勇,“步行”奪得過敵人的戰馬,引弓射殺過山中最兇猛的“白額虎”。接著改用曹操的次子曹彰故事,彰綽號黃鬚兒,奮勇破敵,卻功歸諸將。詩人借用這兩個典故,描繪老將的智勇才德。接下去,以“一身轉戰三千里”,見其征戰勞苦;“一劍曾當百萬師”,見其功勳卓著;“漢兵奮迅如霹靂”,見其用兵神速,如迅雷之勢;“虜騎崩騰畏蒺藜”見其巧布鐵蒺藜陣,克敵制勝。但這樣難得的良將,卻無寸功之賞,所以詩人又借用歷史故事抒發自己的感慨。漢武帝的貴戚衛青所以屢戰不敗,立功受賞,官至大將軍,實由“天幸”;而與他同時的著名戰將李廣,不但未得封侯授爵,反而得罪、受罰,最後落得個刎頸自盡的下場,是因“數奇”。這裡的“天幸”,既指幸運之“幸”,又指皇帝寵幸;“數奇”,既指運氣不好,又指皇恩疏遠,都是語意雙關的。詩人借李廣與衛青的典故,暗示統治者用人唯親,賞罰失據,寫出了老將的不平遭遇。

  中間十句為第二段,寫老將被遺棄後的清苦生活。自從被棄置之後老將便“衰朽”了,歲月蹉跎,心情不好,連頭髮都白了。他昔日雖有後羿射雀而使其雙目不全的本領,但久不習武,雙臂就如同生了瘍瘤,很不利落了。古人常以“柳”諧“瘤”,並且“楊”“柳”通假。在這裡詩人以“楊”諧“瘍”(瘡)是照顧到詩的平仄聲調。老將被棄,瘍生左肘,卻還得自尋生計,“路旁時賣故侯瓜”。“故侯”,指秦東陵侯召平,秦破,為布衣,種瓜於長安東城。這裡說他不僅種瓜,而且“路旁時賣”,可知生活沒有著落;“門前學種先生柳”,也是指他以耕作為業的意思。陶淵明門前有五柳,因自號“五柳先生”。至於住處則是“蒼茫”一片“古木”叢中的“窮巷”,窗子面對著的則是“寥落寒山”,這更見世態炎涼,門前冷落,從無賓客往還。但是老將並未因此消沉頹廢,他仍然想“誓令疏勒出飛泉”,象後漢名將耿恭那樣,在匈奴疏勒城水源斷絕後,與戰士們同甘共苦,終於又得泉水卻敵立功;而決不象前漢穎川人灌夫那樣,解除軍職之後,使酒罵坐,發洩怨氣。

  最末十句為第三段,是寫邊烽未熄,老將時時懷著請纓殺敵的'愛國衷腸。先說西北賀蘭山一帶陰霾沉沉,陣戰如雲,告急的文書不斷傳進京師;次寫受帝命而徵兵的軍事長官從三河(河南、河內、河東)一帶徵召大批青年入伍,諸路將軍受詔命分兵出擊。最後寫老將,他再也呆不住了,先是“拭拂鐵衣如雪色”,把昔日的鎧甲磨擦得雪亮閃光;繼之是“聊持寶劍動星文”,又練起了武功。他的宿願本就是能得到燕產強勁的名弓“射天將”(“天將”一作“大將”),擒賊擒王,消滅入寇的渠魁;並且“恥令越甲鳴吾君”,絕不讓外患造成對朝廷的威脅。結尾為老將再次表明態度:“莫嫌舊日雲中守,猶堪一戰立功勳”,借用魏尚的故事,表明只要朝廷肯任用老將,他一定能殺敵立功,報效祖國。魏尚曾任雲中太守,深得軍心,匈奴不敢犯邊,後被削職為民,經馮唐為其抱不平,才官復舊職。

  這首詩十句一段,章法整飭,大量使事用典,從不同的角度和方面,刻畫出“老將”的藝術形象,增加了作品的容涵量,完滿地表達了作品的主題。沈德潛《唐詩別裁》謂“此種詩純以對仗勝”。詩中對偶工巧自然,如同靈氣周運全身,使詩人所表達的內容,猶如璞玉磨琢成器,達到了理正而文奇,意新而詞高的藝術境界。

老將行原文翻譯及賞析3

  原文:

  老將行 王維 唐

  少年十五二十時,步行奪得胡馬騎。

  射殺山中白額虎,肯數鄴下黃鬚兒!

  一身轉戰三千里,一劍曾當百萬師。

  衛青不敗由天幸,李廣無功緣數奇。

  自從棄置便衰朽,世事蹉跎成白首。

  昔時飛雀無全目,今日垂楊生左肘。

  路旁時賣故侯瓜,門前學種先生柳。

  蒼茫古木連窮巷,寥落寒山對虛牖。

  誓令疏勒出飛泉,不似潁川空使酒。

  賀蘭山下陣如雲,羽檄交馳日夕聞。

  節使三河募年少,詔書五道出將軍。

  試拂鐵衣如雪色,聊持寶劍動星文。

  願得燕弓射大將,恥令越甲鳴吾君。

  莫嫌舊日雲中守,猶堪一戰取功勳。

  【註釋】:

  (1)霹靂:疾雷。

  (2)蒺藜:指戰地所用的障礙物鐵蒺藜。

  (3)衛青:漢代名將,屢敗匈奴而建功。

  (4)數奇:命運不好。

  (5)棄置:丟在一旁。

  (6)蹉跎:光陰虛度。

  (7)飛箭無全目:指射藝之精,能使飛雀雙目不全。

  (8)垂楊生左肘:指雙臂如生瘍瘤。典出《莊子·至樂》。

  (9)故侯瓜:秦東陵侯召平在秦亡後種瓜為生,瓜味甘美。

  (10)先生柳:晉陶淵明棄官歸隱,自號“五柳先生”。

  (11)窮巷:深巷。

  (12)虛牖:空寂的窗。

  (13)賀蘭山:在今寧夏中部,唐代常為戰地。

  (14)羽檄:緊急軍書,上插鳥羽,以示加速。

  (15)三河:漢代稱河南、河東、河內三郡。

  (16)鐵衣:護身的鐵甲。

  (17)星文:指劍上所嵌的七星文。

  (18)燕弓:燕地出產的以堅勁出名的弓。

  【譯文】:

  老將在少年十五、二十歲的時候,步行奪下胡人的馬騎。射殺山裡的白額猛虎,比得上郢下黃鬚兒。一個人轉戰三千里,一把劍抵得過百萬人的軍隊。漢朝的兵英勇迅速像疾雷閃電,敵人的騎兵奔騰而來卻害怕鐵蒺藜。衛青不敗像有天助,李廣打仗沒有功勞是因為命運不好。自從不被任用就衰老了,歲月流逝,世事蹉跎成了白髮老人。從前射箭沒有鳥能保全雙目,如今在肘上長了瘤。在路邊賣瓜,門前學陶潛種了柳樹。一片蒼茫中古樹連著深巷,寂寞的寒山對著敞開的窗子。立誓要讓疏勒城中湧出泉水,不像潁川的灌夫只會借酒使氣。賀蘭山下駐軍密集如雲,緊急文書傳送過來,日夜都可以聽得到。持著符節的使臣在三河招募年少計程車兵,皇帝下了五道詔書讓將軍們出兵。試著拂拭鎧甲擦得雪亮閃光,拿著寶劍,劍上的金星閃閃發光。願有一把強弓射殺敵人的大將,羞恥於敵人對君王構成威脅。不要嫌棄當年的雲中太守,還可以在這次戰役中建立功勳。

  【賞析】:

  本詩塑造了一個一心為國,英勇善戰的老將軍形象。他年輕時英勇無比,無端被棄也沒有消沉,仍然心繫國事。當戰事再次爆發,他不計前嫌,披掛上陣,為國立功。全詩大量使用典故,採用鋪敘的方法,刻畫了老將軍的形象,結構嚴謹,語言感人。

最近訪問