己亥雜詩其五龔自珍翻譯

己亥雜詩其五龔自珍翻譯

  導語:這首詩是《己亥雜詩》的第五首,寫作者離京的感受。雖然載著“浩蕩離愁”,卻表示仍然要為國為民儘自己最後一份心力。以下是小編為大家分享的己亥雜詩其五龔自珍翻譯,歡迎借鑑!

  己亥雜詩·其五

  浩蕩離愁白日斜,吟鞭東指即天涯。

  落紅不是無情物,化作春泥更護花。

  譯文

  浩浩蕩蕩的離別愁緒向著日落西斜的遠處延伸,離開北京,馬鞭向東一揮,感覺就是人在天涯一般。

  我辭官歸鄉,有如從枝頭上掉下來的落花,但它卻不是無情之物,化成了春天的泥土,還能起著培育下一代的作用。

  賞析

  這首詩是《己亥雜詩》的第五首,寫作者離京的感受。雖然載著“浩蕩離愁”,卻表示仍然要為國為民儘自己最後一份心力。

  詩的前兩句抒情敘事,在無限感慨中表現出豪放灑脫的氣概。一方面,離別是憂傷的,畢竟自己寓居京城多年,故友如雲,往事如煙;另一方面,離別是輕鬆愉快的,畢竟自己逃出了令人桎梏的樊籠,可以回到外面的世界裡另有一番作為。這樣,離別的愁緒就和迴歸的喜悅交織在一起,既有“浩蕩離愁”,又有“吟鞭東指”;既有白日西斜,又有廣闊天涯。這兩個畫面相反相成,互為映襯,是作者當日心境的真實寫照。

  清道光十年(1839)春末,龔自珍因事辭去禮部主事之職,於農歷四月二十三日動身南歸。作者客居京城達二十年之久,北京已成了他的第二故鄉。今日一旦離去,已屆四十八歲的晚年了。“先生官京師,冷署閒曹,俸入本薄,性既豪邁,嗜奇好客,境遂大困,又才高觸動時忌。”其辭官離京時的萬端棖觸,可以想見。

  首句“浩蕩離愁白日斜”,以“浩蕩”二字,極為凝練地寫出離愁的深廣。“白日斜”三字一筆勾勒景物,以夕陽西沉、暮色蒼茫的氣氛,強化了作者離京時的眷戀、悵惘、失落、孤獨的種種情懷。作者南下,本是回到故鄉,然而他卻感慨道:“吟鞭東指即天涯”。

  作者介紹

  龔自珍(1792年8月22日~1841年9月26日)近代思想家、文學家及改良主義的先驅者。27歲中舉人,38歲中進士。曾任內閣中書、宗人府主事和禮部主事等官職。主張革除弊政,抵制外國侵略,48歲辭官南歸,次年暴卒於江蘇丹陽雲陽書院。他的詩文主張“更法”、“改圖”,揭露清統治者的腐朽,洋溢著愛國熱情,被柳亞子譽為“三百年來第一流”。著有《定庵文集》,留存文章300餘篇,詩詞近800首,今人輯為《龔自珍全集》。著名詩作《己亥雜詩》共315首。

  《己亥雜詩》原文賞析

  己亥雜詩(其五)

  作者:龔自珍

  浩蕩離愁白日斜,吟鞭東指即天涯。落紅不是無情物,化作春泥更護花。

  滿懷離愁而對夕陽西下,鳴鞭東指從此浪跡天涯。凋落的花朵仍然有情有意,化作春泥培育出新的鮮花。

  【賞析】

  《己亥雜詩》是詩人晚年寫的一首組詩,這首詩選自其中第五首。

  首句:浩蕩離愁是說詩人的愁緒無邊無際,白日斜是寫景。此句可譯為,在一個夕陽西下的傍晚,我帶著無邊無際的愁緒離開京都。

  第二句:吟鞭即馬鞭,東指即向東。天涯即指自己的'家鄉,詩人當時住在廣東,相對於京城來說,距離遙遠,即有天涯之意。此句可譯為,我揮舞著馬鞭遠離京城,向東奔向遠在天涯的家鄉。

  最後兩句:這兩句用了比喻的修辭手法,落紅喻指詩人自己,花喻指國家、人民。詩人雖辭官回家,但仍心繫國家人民,即使是辭官離京,也要像落紅一樣,化作春泥,護花(報效國家,報效人民)。

  龔自珍生活在清政府的衰落時期,辭官時間在道光時期,大約是戰爭前兩年,詩人一生愛國愛民,心憂國家人民。

  浩蕩離愁白日斜。浩蕩,廣大無邊。白日斜,夕陽西斜。龔自珍報國無門,終於辭官迴歸杭州故里,心情是十分苦悶。詩中用浩蕩來形容離愁,說明愁緒之深。這個愁不是個人私怨,而是對國事的憂慮,愛國之心顯而易見。浩蕩離愁又用夕陽西斜來烘托,更為愁緒抹上一重濃濃的色彩。

  吟鞭東指即天涯。這句是說甩響馬鞭,奔向遙遠的地方。才離京城何來天涯呢?這是作者的心態所致。因為這次離京意味著告別朝廷,遠離仕途,不再回來了,所以作者產生了有如天涯漂泊的心緒。

  落紅不是無情物,化作春泥更護花。

  落紅,落花,紅, 比喻理想與信念。落紅,是作者自比脫離官場。這兩句詩運用了託物言志的手法,表面上寫落花,花雖落但仍然依戀故枝,心繫故枝,並且要化成泥土滋養故枝,實際上是藉以表露詩人的情懷。詩人雖然像一朵落花辭別故枝一樣地離別了京師,但他並不是無情的,他的心依然留在京城,留在朝廷,依然要把自己的一切獻給自己的理想和信念。龔自珍對當時社會現實是有著清醒的認識的,明知前途困難重重,他仍執著地化作春泥更護花,這種對理想的堅定追求,高度的愛國熱忱,崇高的獻身精神令人感佩不已。

  落紅不是無情物,化作春泥更護花,已成為膾炙人口的名句。現在人們常用落紅不是無情物,化作春泥更護花來讚揚老一輩在事業上鞠躬盡瘁的精神,以及他們對培養和愛護青年人耗盡心血的高尚情懷。

  【譯文】

  浩浩蕩蕩的離別愁緒向著日落西斜的遠處延伸, 馬鞭向東舉起這一起身,從此就是天涯海角了。

  我辭官歸鄉,有如從枝頭上掉下來的落花,但它卻不是無情之物,化成了泥土,還能起著培育下一代的作用。

  【註釋】

  [1]己亥:指清道光十九年,公元1839 年。

  [2]浩蕩:這裡形容愁緒無邊無際的樣子。

  [3]吟鞭:詩人自己的馬鞭,這裡吟鞭指向,指詩人所去的方向。

  [5]天涯:天邊,形容很遠的地方。

  [6]落紅:落花。

  [7]化作春泥:變成春天的泥土。

  古詩詞鑑賞:己亥雜詩

  己亥雜詩

  九州生氣恃風雷,萬馬齊喑究可哀。

  我勸天公重抖擻,不拘一格降人才。

  註釋

  1.九州:中國。

  2.風雷:疾風迅雷般的社會變革。

  3.生氣:生氣勃勃的局面。

  4.恃(shì):依靠。

  5.喑(yīn):沒有聲音。

  6.萬馬齊喑:比喻社會政局毫無生氣。

  7.究:終究、畢竟。

  8.天公:造物主,也代表皇帝。

  9.重:重新。

  10.抖擻:振作精神。

  11.拘:拘泥、束縛。

  12.降:降生。

  譯文

  要是這麼大的中國重新朝氣蓬勃,靠的是像疾風迅雷般的改革。像萬馬齊喑一樣的局面,畢竟讓人心痛。我奉勸皇帝能重新振作精神,不要拘守一定規格降下更多的人才。

  賞析

  這是一首出色的政治詩。全詩層次清晰,共分三個層次:第一層,寫了萬馬齊喑,朝野噤聲的死氣沉沉的現實社會。第二層,作者指出了要改變這種沉悶,腐朽的現狀,就必須依靠風雷激盪般的巨大力量。暗喻必須經歷波瀾壯闊的社會變革才能使中國變得生機勃勃。第三層,作者認為這樣的力量來源於人材,而朝庭所應該做的就是破格薦用人材,只有這樣,中國才有希望。詩中選用“九州”、“風雷”、“萬馬”、“天公”這樣的具有壯偉特徵的主觀意象,寓意深刻,氣勢磅礴。

  詩的前兩句用了兩個比喻,寫出了詩人對當時中國形勢的看法。“萬馬齊喑”比喻在腐朽、殘酷的反動統治下,思想被禁錮,人才被扼殺,到處是昏沉、庸俗、愚昧,一片死寂、令人窒息的現實狀況。“風雷”比喻新興的社會力量,比喻尖銳猛烈的改革。從大處著眼、整體著眼、大氣磅礴、雄渾深邃的藝術境界。詩的後兩句,“我勸天公重抖擻,不拘一格降人才”是傳誦的名句。詩人用奇特的想象表現了他熱烈的希望,他期待著優秀傑出人物的湧現,期待著改革大勢形成新的“風雷”、新的生機,一掃籠罩九州的沉悶和遲滯的局面,既揭露矛盾、批判現實,更憧憬未來、充滿理想。它獨闢奇境,別開生面,呼喚著變革,呼喚未來。

最近訪問