《蝶戀花·春事闌珊芳草歇》詩詞翻譯及賞析

《蝶戀花·春事闌珊芳草歇》詩詞翻譯及賞析

  《蝶戀花·春事闌珊芳草歇》

  春事闌珊芳草歇。客裡風光,又過清明節。小院黃昏人憶別。落紅處處聞啼鴂。

  咫尺江山分楚越。目斷魂銷,應是音塵絕。夢破五更心欲折。角聲吹落梅花月。

  【前言】

  《蝶戀花·春事闌珊芳草歇》是宋代文學家蘇軾的詞作。從詞中所表達的情感來看,他所懷念的不是一般的親友,而是關係比較密切而又常常為他所想念的人。

  【註釋】

  ①闌珊:衰敗、將盡之意。

  ②鴂:鴂鳥又名伯勞鳥,古代認為是不祥之鳥。

  ③梅花:《梅花落》,笛曲名,這裡語意雙關,既代指角剩,也指曉月殘白如梅之色。

  【翻譯】

  本來春天是百花盛開,野草芳菲的季節,處處都有令人賞心悅目、歡情無限的景象。但好景不常。自然界的景物也和社會現象一樣,在不斷變化。這種美好的景色早就過去了,一年一度的'清明節到此以來不知幾度矣。黃昏的時候,坐在小院懷念有人。可是,偏偏遇到伯勞鳥。咫尺江山也分楚越界域,不能自由往來只能懸目相望,魚雁互通。可是,望穿秋水卻音信全無。及至五更,不僅美夢不成,反而夢中驚醒的卻是刺耳的角聲。這又怎麼不另作客之人為之心碎呢。

  【賞析】

  先看看蘇軾在上片的表述。本來春天百花盛開的美景蘇東坡舉目所見確實“春事闌珊芳草歇”。這是他對暮春景的概括。他在外作客,已非一年。“又”過清明。按習俗,清明節是祭掃先人塋墓的節日,但是他鄉作客,先塋不在此地,無從祭掃。“落紅處處,入耳之聲,偏是鴂鳥啼鳴!這是他對暮春景色的具體描述,又是“春事闌珊”的形色補充。

  詞的下片,東坡繼續表述他對親友的思念之情。我們所處之地可以說是“咫尺江山”而已,但地分“楚”、“越”,界域森嚴,豈可自由往來?無奈天不作美,不如人願。“角聲吹落梅花月”,慘白如梅花的月亮,聞此正待出發的徵人所吹走的進軍號角,也為空躲避不及的落到山後去了。

  東坡此詞,入單純把它看做懷人之作,調子似乎低沉一些。但情感真摯,婉轉曲折,感人至深,但為了進一步領會它所含的真情實意,應從東坡的政治生涯與詩詞創作的發展過程加以探索。

最近訪問