蜀道難原文及翻譯註釋

蜀道難原文及翻譯註釋

  原文:

  噫籲嚱,危乎高哉!蜀道之難,難於上青天!

  蠶叢及魚鳧,開國何茫然!

  爾來四萬八千歲,不與秦塞通人煙。

  西當太白有鳥道,可以橫絕峨眉巔。

  地崩山摧壯士死,然後天梯石棧相鉤連。

  上有六龍回日之高標,下有衝波逆折之回川。

  黃鶴之飛尚不得過,猿猱欲度愁攀援。(攀援 一作:攀緣)

  青泥何盤盤,百步九折縈巖巒。

  捫參歷井仰脅息,以手撫膺坐長嘆。

  問君西遊何時還?畏途巉巖不可攀。

  但見悲鳥號古木,雄飛雌從繞林間。

  又聞子規啼夜月,愁空山。

  蜀道之難,難於上青天,使人聽此凋朱顏!

  連峰去天不盈尺,枯松倒掛倚絕壁。

  飛湍瀑流爭喧豗,砯崖轉石萬壑雷。

  其險也如此,嗟爾遠道之人胡為乎來哉!(也若此 一作:也如此)

  劍閣崢嶸而崔嵬,一夫當關,萬夫莫開。

  所守或匪親,化為狼與豺。

  朝避猛虎,夕避長蛇;磨牙吮血,殺人如麻。

  錦城雖雲樂,不如早還家。

  蜀道之難,難於上青天,側身西望長諮嗟!

  翻譯:

  唉呀呀!多麼高峻偉岸!

  蜀道真太難攀登,簡直難於上青天。

  傳說中蠶叢和魚鳧建立了蜀國,開國的年代實在久遠無法詳談。

  自從那時至今約有四萬八千年,秦蜀被秦嶺所阻從不溝通往返。

  西邊太白山有飛鳥能過的小道。從那小路走可橫渡峨眉山頂端。

  山崩地裂蜀國五壯士被壓死了,兩地才有天梯棧道開始相通連。

  上有擋住太陽神六龍車的山巔,下有激浪排空迂迴曲折的大川。

  善於高飛的黃鶴尚且無法飛過,即使猢猻要想翻過也愁於攀援。

  青泥嶺多麼曲折繞著山巒盤旋,百步之內縈繞巖巒轉九個彎彎。

  屏住呼吸仰頭過參井皆可觸控,用手撫胸驚恐不已徒長吁短嘆。

  好朋友呵請問你西遊何時回還?

  可怕的巖山棧道實在難以登攀!

  只見那悲鳥在古樹上哀鳴啼叫;雄雌相隨飛翔在原始森林之間。

  月夜聽到的是杜鵑悲慘的啼聲,令人愁思綿綿呵這荒蕩的空山!

  蜀道真難走呵簡直難於上青天,叫人聽到這些怎麼不臉色突變?

  山峰座座相連離天還不到一尺;枯松老枝倒掛倚貼在絕壁之間。

  漩渦飛轉瀑布飛瀉爭相喧鬧著;水石相擊轉動像萬壑鳴雷一般。

  那去處惡劣艱險到了這種地步;

  唉呀呀你這個遠方而來的客人,為了什麼而來到這險要的地方?

  劍閣那地方崇峻巍峨高入雲端,只要一人把守千軍萬馬難攻佔。

  駐守的官員若不是自己的近親;難免要變為豺狼踞此為非造反。

  清晨你要提心吊膽地躲避猛虎;傍晚你要警覺防範長蛇的災難。

  豺狼虎豹磨牙吮血真叫人不安;毒蛇猛獸殺人如麻即令你膽寒。

  錦官城雖然說是個快樂的所在;如此險惡還不如早早地把家還。

  蜀道太難走呵簡直難於上青天;側身西望令人不免感慨與長嘆!

  註釋:

  (1)《蜀道難》:古樂府題,屬《相和歌·瑟調曲》。

  (2)噫籲嚱:驚歎聲,蜀方言,表示驚訝的聲音。宋庠《宋景文公筆記》捲上:蜀人見物驚異,輒曰噫籲嚱。

  (3)蠶叢、魚鳧:傳說中古蜀國兩位國王的名字。何茫然:難以考證。何:多麼。茫然:渺茫遙遠的樣子。指古史傳說悠遠難詳,茫昧杳然。據西漢揚雄巜蜀本王紀>記載:蜀王之先,名蠶叢、柏灌、魚鳧,蒲澤、開明。從開明上至蠶叢,積三萬四千歲。

  (4)爾來:從那時以來。四萬八千歲:極言時間之漫長,誇張而大約言之。秦塞:秦的關塞,指秦地。秦地四周有山川險阻,故稱四塞之地。通人煙:人員往來。

  (5)西當:西對。當:對著,向著。太白:太白山,又名太乙山,在長安西(今陝西眉縣、太白縣一帶)。鳥道:指連綿高山間的'低缺處,只有鳥能飛過,人跡所不能至。橫絕:橫越。峨眉巔:峨眉頂峰。

  (6)地崩山摧壯士死:《華陽國志·蜀志》:相傳秦惠王想征服蜀國,知道蜀王好色,答應送給他五個美女。蜀王派五位壯士去接人。回到梓潼(今四川劍閣之南)的時候,看見一條大蛇進入穴中,一位壯士抓住了它的尾巴,其餘四人也來相助,用力往外拽。不多時,山崩地裂,壯士和美女都被壓死。山分為五嶺,入蜀之路遂通。這便是有名的五丁開山的故事。摧:倒塌。天梯:非常陡峭的山路。石棧:棧道。

  (7)六龍回日:《淮南子》注云:日乘車,駕以六龍。羲和御之。日至此面而薄於虞淵,羲和至此而回六螭。螭即龍。高標:指蜀山中可作一方之標識的最高峰。 衝波:水流衝擊騰起的波浪,這裡指激流。逆折:水流回旋。回川:有漩渦的河流。

  (8)黃鶴:黃鵠(Hú),善飛的大鳥。尚:尚且。得:能。猿猱(náo):蜀山中最善攀援的猴類。

  (9)青泥:青泥嶺,在今甘肅徽縣南,陝西略陽縣北。《元和郡縣誌》卷二十二:青泥嶺,在縣西北五十三里,接溪山東,即今通路也。懸崖萬仞,山多雲雨,行者屢逢泥淖,故號青泥嶺。盤盤:曲折迴旋的樣子。百步九折:百步之內拐九道彎。縈:盤繞。巖巒:山峰。

  (10)捫參歷井:參(shēn)、井是二星宿名。古人把天上的星宿分別指配於地上的州國,叫做分野,以便透過觀察天象來占卜地上所配州國的吉凶。參星為蜀之分野,井星為秦之分野。捫(mén):用手摸。歷:經過。脅息:屏氣不敢呼吸。膺:胸。坐:徒,空。

  (11)君:入蜀的友人。畏途:可怕的路途。巉巖:險惡陡峭的山壁。

  (12)但見:只聽見。號古木:在古樹木中大聲啼鳴。從:跟隨。

  (13)子規:即杜鵑鳥,蜀地最多,鳴聲悲哀,若雲不如歸去。《蜀記》曰:昔有人姓杜名宇,王蜀,號曰望帝。宇死,俗說杜宇化為子規。子規,鳥名也。蜀人聞子規鳴,皆曰望帝也。這兩句也有斷為又聞子規啼,夜月愁空山的,但不如此文這種斷法順。

  (14)凋朱顏:紅顏帶憂色,如花凋謝。凋,使動用法,使.....凋謝,這裡指臉色由紅潤變成鐵青。

  (15)去:距離。盈:滿。

  (16)飛湍(tuān):飛奔而下的急流。喧豗(huī):喧鬧聲,這裡指急流和瀑布發出的巨大響聲。砯(pīng)崖:水撞石之聲。砯,水衝擊石壁發出的響聲,這裡作動詞用,衝擊的意思。轉,使滾動。 壑:山谷。

  (17)嗟:感嘆聲。爾:你。胡為:為什麼。來:指入蜀。

  (18)劍閣:又名劍門關,在四川劍閣縣北,是大、小劍山之間的一條棧道,長約三十餘里。崢嶸、崔嵬,都是形容山勢高大雄峻的樣子。一夫兩句:《文選》卷四左思《蜀都賦》:一人守隘,萬夫莫向。《文選》卷五十六張載《劍閣銘》:一人荷戟,萬夫趦趄。形勝之地,匪親勿居。一夫:一人。當關:守關。莫開:不能開啟。

  (19)所守:指把守關口的人。或匪親:倘若不是可信賴的人。匪,同非。

  (20)朝:早上。吮:吸。

  (21)錦城:成都古代以產棉聞名,朝廷曾經設官於此,專收棉織品,故稱錦城或錦官城。《元和郡縣誌》卷三十一劍南道成都府成都縣:錦城在縣南十里,故錦官城也。今四川成都市。

  (22)諮嗟:嘆息。

最近訪問