李白蜀道難原文及翻譯

李白蜀道難原文及翻譯

  《蜀道難》,是中國唐代偉大詩人李白的代表作品。全詩二百九十四字,以山川之險言蜀道之難,給人以迴腸蕩氣之感,充分顯示了詩人的浪漫氣質和熱愛祖國河山的感情。下面是小編整理的李白蜀道難原文及翻譯,歡迎來參考!

  詩中諸多的畫面此隱彼現,無論是山之高,水之急,河山之改觀,林木之荒寂,連峰絕壁之險,皆有逼人之勢,其氣象之宏偉,其境界之闊大,確非他人可及。正如清代詩評家沈德潛所盛稱:“筆勢縱橫,如虯飛蠖動,起雷霆於指顧之間。”

  噫籲嚱!,危呼高哉!

  蜀道之難難於上青天。

  蠶叢及魚鳧,開國何茫然。

  爾來四萬八千歲,始與秦塞通人煙。

  西當太白有鳥道,可以橫絕峨嵋巔。

  地崩山摧壯士死,然後天梯石棧相鉤連。

  上有六龍回日之高標,下有衝波逆折之回川。

  黃鶴之飛尚不得,猿猱欲度愁攀緣。

  青泥何盤盤,百步九折縈巖巒。

  捫參歷井仰脅息,以手撫膺坐長嘆。

  問君西遊何時還,畏途躚也豢膳省

  但見悲鳥號古木,雄飛雌從繞林間。

  又聞子規啼夜月,愁空山。

  蜀道之難難於上青天,使人聽此凋朱顏。

  連峰去天不盈尺,枯松倒掛倚絕壁。

  飛湍瀑流爭喧,石冰崖轉石萬壑雷。

  其險也若此,嗟爾遠道之人,胡為呼來哉。

  劍閣崢嶸而崔嵬,一夫當關,萬夫莫開。

  所守或匪親,化為狼與豺。

  朝避猛虎,夕避長蛇。

  磨牙吮血,殺人如麻。

  錦城雖雲樂,不如早還家。

  蜀道之難難於上青天,側身西望長諮嗟。

  註解

  1、蠶叢、魚鳧:都是傳說中古蜀國國王。古代的蜀國本與中原不通,至秦惠王滅蜀(公元前三一六),始與中原相通。

  2、太白:山名,又名太乙山,秦嶺主峰,在今陝西周至、太白縣一帶。舊說因其冬夏積雪,故名。太白山在當進京城長安之西,故云“西當太白”。

  3、鳥道:極言山路險窄,僅能容鳥飛過。

  4、地崩句:相傳秦惠王嫁五美女與蜀,蜀遣五個力士迎之,回到梓潼,見一大蛇入穴中,五人引其尾使出;結果山崩,五人皆被壓死,五女上山化為石。

  5、六龍回日:相傳太陽神乘車,羲和駕六龍而駛之。此指高標阻住了六龍,只得回車。

  6、高標:立木為表記,其最高處叫標,也即這一帶高山的標誌。

  7、捫參句:意謂山高入天,竟至可以伸手摸到一路所見星辰。古以星宿分野,凡地上某一區域,都劃在星空某一分野之內,並以天象所示來占卜地上屬邑之吉凶。秦屬井宿分野,蜀屬參宿分裡。脅息:屏氣不敢呼吸。

  8、子規:杜鵑鳥,蜀地最多。相傳蜀帝杜宇,號望帝,死後其魂化為子規,啼聲悲悽。

  9、錦城:即錦官城,今四川成都市。

  10、諮嗟:嘆息。

  譯文

  唉呀呀,多麼危險多麼高峻偉岸!

  蜀道真太難攀簡直難於上青天。

  傳說中蠶叢和魚鳧建立了蜀國,

  開國的年代實在久遠無法詳談。

  自從那時至今約有四萬八千年,

  秦蜀被秦嶺所阻從不溝通往返。

  西邊太白山有飛鳥能過的小道。

  從那小路走可橫渡峨嵋山頂端。

  山崩地裂蜀國五壯士被壓死了,

  兩地才有天梯棧道開始相通連。

  上有擋住太陽神六龍車的山巔,

  下有激浪排空紆迴曲折的大川。

  善於高飛的黃鵠尚且無法飛過,

  即使猢猻要想翻過也愁於攀援。

  青泥嶺多麼曲折繞著山巒盤旋,

  百步之內縈繞巖巒轉九個彎彎。

  可以摸到參、井星叫人仰首屏息,

  用手撫胸驚恐不已坐下來長嘆。

  好朋友呵請問你西遊何時回還?

  可怕的躚疑降朗翟諛巖緣橋剩

  只見那悲鳥在古樹上哀鳴啼叫;

  雄雌相隨飛翔在原始森林之間。

  月夜聽到的是杜鵑悲慘的啼聲,

  令人愁思綿綿呵這荒蕩的`空山!

  蜀道難走呵簡直難於上青天,

  叫人聽到這些怎麼不臉色突變?

  山峰座座相連離天還不到一尺;

  枯松老枝倒掛倚貼在絕壁之間。

  漩渦飛轉瀑布飛瀉爭相喧鬧著;

  水石相擊轉動象萬壑鳴雷一般。

  那去處惡劣艱險到了這種地步;

  唉呀呀你這個遠方而來的客人,

  為了什麼要來到這個地方?

  劍閣那地方崇峻巍峨高入雲端,

  只要一人把守,

  千軍萬馬也難攻佔。

  駐守的官員若不是皇家的近親;

  難免要變為豺狼踞此為非造反。

  清晨你要提心吊膽地躲避猛虎;

  傍晚你要警覺防範長蛇的災難。

  豺狼虎豹磨牙吮血真叫人不安;

  毒蛇猛獸殺人如麻即令你膽寒。

  錦官城雖然說是個快樂的所在;

  如此險惡還不如早早地把家還。

  蜀道太難走呵簡直難於上青天;

  側身西望令人不免感慨與長嘆!

  賞析 李白的詩

  這首詩是襲用樂府舊題,意在送友人入蜀。詩人以浪漫主義的手法,展開豐富的想象,藝術地再現了蜀道崢嶸,突兀,強悍、崎嶇等奇麗驚險和不可凌越的磅礴氣勢,藉以歌詠蜀地山川的壯秀,顯示出祖國山河的雄偉壯麗。

  至於本詩是否有更深的寓意,歷代有各種不同看法。然而就詩論詩,不一定強析有寓意。但從詩中,“所守或匪親,化為狼與豺”看,卻是在寫蜀地山川峻美的同時,告誡當局,蜀地險要,應好好用人防守。

  詩採用律體與散文間雜,文句參差,筆意縱橫,豪放灑脫。全詩感情強烈,一唱三嘆,迴環反覆,讀來令人心潮激盪。

最近訪問