唐詩送綦毋潛落第還鄉鑑賞

唐詩送綦毋潛落第還鄉鑑賞

  送綦毋潛落第還鄉

  王維 唐

  聖代無隱者,英靈盡來歸。

  遂令東山客,不得顧采薇。

  既至金門遠,孰雲吾道非?

  江淮度寒食,京洛縫春衣。

  置酒長安道,同心與我違。

  行當浮桂棹,未幾拂荊扉。

  遠樹帶行客,孤城當落暉。

  吾謀適不用,勿謂知音稀。

  【註釋】:

  ①綦毋潛:綦毋為複姓,潛為名,字季通,荊南人(治所在今湖北江南),王維好友。

  ②聖代:政治開明、社會安定的時代。英靈:有德行、有才幹的人。

  ③東山客:東晉謝安曾隱居會稽東山,借指綦毋潛。采薇:商末周初,伯夷、叔齊兄弟隱於首陽山,采薇而食,後世遂以采薇指隱居生活。

  ④金門:金馬門,漢代宮門名。漢代賢士等待皇帝召見的地方。“即至”二句說,雖然未能考中,但不是因為沒有才能。

  ⑤寒食:古人以冬至後一百零五天為寒食節,斷火三日。京洛:東京洛陽。“江淮”二句說綦毋潛落第後將取道洛陽經過江淮回家鄉。

  ⑥同心:志同道合的朋友、知己。違:分離。

  ⑦行當:將要。桂棹:桂木做的船槳。未幾:不久。

  ⑧適:偶然。“知音稀”語出《古詩》“不惜歌者苦,但傷知音稀”。“吾謀”二句說綦毋潛此次落第是偶然失敗,但瞭解他的`才學的知音並不少。

  【譯文】:

  政治清明時代絕無隱者存在,為朝政服務有才者紛紛出來。連你這個象謝安的山林隱者,也不再效法伯夷叔齊去采薇。你應試落弟不能待詔金馬門,那是命運不濟誰說吾道不對?去年寒食時節你正經過江淮,滯留京洛又縫春衣已過一載。我們又在長安城外設酒餞別,同心知己如今又要與我分開。你行將駕駛著小船南下歸去,不幾天就可把自家柴門扣開。遠山的樹木把你的身影遮蓋,夕陽餘輝映得孤城豔麗多彩。你暫不被錄用純屬偶然的事,別以為知音稀少而徒自感慨!

  【賞析】:

  這是一首勸慰友人落第的詩。

  落第還鄉之人,心情自然懊喪。作為摯友,多方給予慰藉,使其覺得知音有人是極為重要的。全詩著意在這個主旨上加以烘染,有敘事、有寫景、有抒情,有感慨,有勉勵。寫景清新,抒情柔蜜,感慨由衷,勉勵摯敬,吟來令人振奮。

最近訪問