《寄全椒山中道士》唐詩譯文及賞析

《寄全椒山中道士》唐詩譯文及賞析

  文字像精靈,只要你用好它,它就會產生讓你意想不到的效果。所以無論我們說話還是作文,都要運用好文字。只要你能準確靈活的用好它,它就會讓你的語言煥發出活力和光彩。下面,小編為大家分享《寄全椒山中道士》唐詩譯文及賞析,希望對大家有所幫助!

  《寄全椒山中道士》唐詩譯文及賞析 篇1

  《寄全椒山中道士》

  唐代:韋應物

  今朝郡齋冷,忽念山中客。

  澗底束荊薪,歸來煮白石。

  欲持一瓢酒,遠慰風雨夕。

  落葉滿空山,何處尋行跡。

  《寄全椒山中道士》譯文

  今天郡齋裡很冷,忽然想起山中隱居的人。

  你一定在澗底打柴,回來以後煮些清苦的飯菜。

  想帶著一瓢酒去看你,讓你在風雨夜裡得到些安慰。

  可是秋葉落滿空山,什麼地方能找到你的行跡?

  《寄全椒山中道士》註釋

  寄:寄贈。全椒:今安徽省全椒縣,唐屬滁州。

  郡齋:滁州刺史衙署的齋舍。山中客:指全椒縣西三十里神山上的道士。

  澗:山間流水的溝。束:捆。荊薪:雜柴。白石:《神仙傳》雲:“白石先生者,中黃丈人弟子也,常煮白石為糧,因就白石山居,時人故號曰白石先生。”此指山中道士艱苦的修煉生活。

  瓢:將乾的葫蘆挖空,分成兩瓣,叫做瓢,用來作盛酒漿的器具。風雨夕:風雨之夜。

  空山:空寂的深山。行跡:來去的蹤跡。

  《寄全椒山中道士》賞析

  此詩題目叫“寄全椒山中道士”。既然是“寄”,自然會吐露對山中道士的憶念之情。但憶念只是一層,還有更深的一層,需要讀者細心領略。

  詩的關鍵在於那個“冷”字。全詩所透露的也正是在這個“冷”字上。首句既是寫出郡齋氣候的冷,更是寫出詩人心頭的冷。然後,詩人由於這兩種冷而忽然想起山中的道士。山中的道士在這寒冷氣候中到澗底去打柴,打柴回來卻是“煮白石”。葛洪《神仙傳》說有個白石先生,“嘗煮白石為糧,因就白石山居。”還有道家修煉,要服食“石英”。那麼“山中客”是誰就很清楚了。

  道士在山中艱苦修煉,詩人懷念老友,想送一瓢酒去,好讓他在這秋風冷雨之夜,得到一點友情的安慰。然而詩人進一層想,他們都是逢山住山、見水止水的人,今天也許在這塊石巖邊安頓,明天恐怕又遷到別一處什麼洞穴安身了。何況秋天來了,滿山落葉,連路也不容易找,走過的腳跡自然也給落葉掩沒了,因而也不知去何處找對方。

  詩雖淡淡寫來,卻使讀者能感到詩人情感上的種種跳蕩與反覆。開頭,是由於郡齋的冷而想到山中的道士,再想到送酒去安慰他,終於又覺得找不著他而無可奈何;而詩人自己心中的寂寞之情,也終於無從消解。

  詩人在風雨之夜想起友人,想帶著酒去拜訪,可見兩人的深厚友情。而滿山落葉,恐不能相遇,只能寄詩抒情,又流露出淡淡的惆悵。全詩淡淡寫來,卻於平淡中見深摯,流露出詩人情感上的種種跳蕩與反覆。開頭,是由郡齋的冷而想到山中的道士,又想到送酒去安慰他,終於又覺得找不著他們而無可奈何。而自己的寂寞之情,也就無從排解。

  這首詩,看來像是一片蕭疏淡遠的景,啟人想象的卻是表面平淡而實則深摯的情。在蕭疏中見出空闊,在平淡中見出深摯。這樣的.用筆,就使人有“一片神行”的感覺,也就是形象思維的巧妙運用。韋應物這首詩,情感和形象的配合十分自然,所謂“化工筆”,也就是這個意思。

  《寄全椒山中道士》創作背景

  此詩作於唐德宗建中四年(783年)或興元元年(784年)秋日。安史之亂後,唐玄宗奔蜀,韋應物立志讀書,進士及第,官至洛陽丞,後被迫辭職後又任滁州刺史。此詩創作正值作者在滁州刺史任上。

  《寄全椒山中道士》作者介紹

  韋應物(737~792),中國唐代詩人。漢族,長安(今陝西西安)人。今傳有10卷本《韋江州集》、兩卷本《韋蘇州詩集》、10卷本《韋蘇州集》。散文僅存一篇。因出任過蘇州刺史,世稱“韋蘇州”。詩風恬淡高遠,以善於寫景和描寫隱逸生活著稱。

  《寄全椒山中道士》唐詩譯文及賞析 篇2

  原文:

  今朝郡齋冷,忽念山中客1。

  澗底束荊薪2,歸來煮白石3。

  欲持一瓢酒,遠慰風雨夕。

  落葉滿空山,何處尋行跡。

  註釋:

  1山中客:即指道士。

  2荊薪:柴草。

  3煮白石:道家修煉,服食石英,有所謂“煮五石英法”(見《雲笈七籤》卷七十四)。以上二句寫全椒道士生活清苦。

  賞析:

  全詩由“冷”字引起,就“念”字生髮,一己一彼,互動遞進,高妙超逸,一片神行,堪稱絕唱。劉逸生說:“韋應物這首詩,畫面構成的是一幅蕭疏淡遠的景,啟人想象的卻是表面平淡而實則深摯的情。在蕭疏中見出空闊,在平淡中見出深摯。”“自然,細讀這詩,也還可以看出作者的另一層用意,那就是對於宦情的冷淡和對於隱士品格的欣慕。”(《唐詩小札》)

  《寄全椒山中道士》唐詩譯文及賞析 篇3

  《寄全椒山中道士》

  作者:韋應物

  今朝郡齋冷,忽念山中客。

  澗底束荊薪,歸來煮白石。

  欲恃一瓢酒,遠慰風雨夕。

  落葉滿空山,何處尋行跡。

  【原文註釋】:

  1、郡齋:指滁州刺史官署中的齋舍。

  2、白石:這裡借喻全椒道士,說他生活的清苦。

  【翻譯譯文】:

  今天在官邸齋舍中覺得冷清, 忽然想起隱居全椒山的友人。

  他或許正在山澗底捆綁柴荊, 回到家裡點火熬煮白石充飢。

  我本想捧持一瓢醇香的美灑, 在這風涼雨冷的秋夜去拜訪。

  然而滿山遍野盡是紛紛落葉。 到何處去找尋老朋友的足跡?

  【賞析鑑賞】:

  這首寄贈詩,是透露對山中道士的憶念之情。首句既寫出郡齋之“冷”,更是寫 詩人心頭之“冷”。再寫道士在山中苦煉修行,想送一瓢酒去,好讓老友在秋風冷雨 的夜中,得以安慰,又怕落葉滿山,尋不到他。

  全詩語言平淡無奇,然感情跳蕩反覆,形象鮮明自然。“落葉滿空山,何處尋行 跡”句,也確是詩中絕唱。宋蘇東坡頗愛此詩,並刻意學之,步其韻為之“寄語庵中 人,飛空本無跡”。然終不如韋應物之句。《許彥周詩話》評“此非才不逮,蓋絕唱 之不當和也。”

  《寄全椒山中道士》唐詩譯文及賞析 篇4

  【詩句】

  澗底束荊薪,歸來煮白石。

  【出處】

  唐·韋應物《寄全椒山中道士》

  【意思】

  他大概還在澗底下打柴束薪,歸來後無口糧只好煮白石為生!

  【全詩】

  《寄全椒山中道士》

  [唐]韋應物

  今朝郡齋冷,忽念山中客。

  澗底束荊薪,歸來煮白石。

  欲持一瓢酒,遠慰風雨夕。

  落葉滿空山,何處尋行跡。

  【註釋】

  ①郡齋:指滁州官府中的齋舍。②澗:山溝。束:捆。荊薪:柴草。煮白石:葛洪《神仙傳》卷二“白石先生”條:“常煮白石為糧,因就白石山居,時人故號曰白石先生。”此處喻指全椒神山道士,謂其生活清貧。③二句謂本想手持杯酒,慰問風雨中的朋友。瓢:本指將瓠(葫蘆)剖開而成的舀水器,此處用作量詞。 ④二句謂只見滿山落葉,尋找不到道士行跡,故寄以此詩。

  【全詩鑑賞】

  一個秋日的早晨,涼氣四襲,詩人由己及人,想到山中的朋友,於是打算攜酒去慰問他,但又擔心朋友不在,詩人在詩中暗示給我們的心靈軌跡大致如此。但因所念之朋友為避世山中的道士,這樣就與一般的念友、訪友之作稍稍殊致了。

  首聯起句極為平實自然。獨坐郡齋之中,覺涼意難耐,於是忽然想到遠山深處的涼氣就更為逼人了,想到久居山中的朋友,不知他此刻情況如何。款款道來,全不費力,但又使人感到情深意切。頷聯緊承首聯而下,從“念”字落筆,但不正面寫自己如何念,而擬想山中客的行跡,手法與杜甫《月夜》相似,均是以客位寫主位,不言念而念在其中。山中客的行跡可擬想者甚多,詩人挑出束荊薪與煮白石兩點來寫,於不經意中見出用心之細微。這樣一則可以與題中“道士”相切,點明山中客的身份;二則說明山中客的行蹤之不定,為尾聯“何處尋行跡”打下伏筆。既念之則必要慰之,從此落想便又很自然地引出持酒遠慰的頸聯。不言一杯而言一瓢,因後者是自然真樸之物,這就與所慰者道士的身份極為協調。遠慰之物亦本可不拘,詩人挑出酒來,則又使此遠慰多了一點瀟灑散淡的風致。至此已由念及慰,如何慰呢?如果接寫與山中客如何歡愉相浹,投契無間的情景,則詩題所著“寄”字不免落空,於是詩人以頷聯所述為依據,料想山中客的行跡飄搖不定,加之秋日的空山滿是落葉,行跡難覓。作者寫此詩,本來只是表露其對山中道士的憶念之情,意到即止,似一潭秋水,泠然而清。因此被人稱為“化工之筆”,是韋詩中的名篇。

最近訪問