世界上最美的英語情詩

  愛情和情歌一樣,最高境界是餘音嫋嫋。只有細水長流才會有相濡以沫的愛情。小編精心收集了,供大家欣賞學習!

  篇1

  sigh no more , ladies哪一個男子不負心?

  – shakespeare

  ——莎士比亞朱生豪譯

  sigh no more ladies, sigh no more,

  men were deceivers ever,

  one foot in sea and one on shore,

  to one thing constant never.

  不要嘆氣,姑娘,不要嘆氣,

  男人們都是些騙子,

  一腳在岸上,一腳在海里,

  他天性是朝三暮四。

  then sigh not so, but let them go,

  and be you blithe and bonny,

  converting all your sounds of woe

  into hey nonny, nonny, nonny.

  不要嘆息,讓他們去,

  你何必愁眉不展?

  收起你的哀絲怨緒,

  唱一曲清歌婉轉。

  sing no more ditties, sing no more

  of dumps so dull and heavy,

  the fraud of men was ever so,

  since summer first was leafy.

  莫再悲吟,姑娘,莫再悲吟,

  停住你沉重的哀音;

  哪一個夏天不綠葉成蔭?

  哪一個男子不負心?

  then sigh not so, but let them go,

  and be you blithe and bonny,

  converting all your sounds of woe

  into hey nonny, nonny, nonny

  不要嘆息,讓他們去,

  你何必愁眉不展?

  收起你的哀絲怨緒,

  唱一曲清歌婉轉。

  篇2

  I am not yours我不屬於你

  薩拉.苔絲黛兒詩歌《我不屬於你》

  i am not yours我不屬於你

  sara teasdale莎拉苔絲黛兒

  i am not yours, not lost in you,

  not lost, although i long to be

  lost as a candle lit at noon,

  lost as a snowflake in the sea.

  我不屬於你,也沒有沉迷於你,

  沒有,儘管我是如此希冀

  像正午的蠟燭融化,

  像雪花融匯在大海里。

  you love me, and i find you still

  a spirit beautiful and bright,

  yet i am i, who long to be

  lost as a light is lost in light.

  你愛我,我也知道

  你依然是一個精靈,聰明又美麗。

  可我就是我,渴望著

  像光一樣迷失在光裡

  oh plunge me deep in love—put out

  my senses, leave me deaf and blind,

  swept by the tempest of your love,

  a taper in a rushing wind.

  啊,將我深深地拋進愛裡吧,

  滅掉我的心智,讓我耳聾眼迷,

  捲入你愛的暴風雨,

  做狂風中的纖燭一支。

  篇3

  i shall not care - sara teasdale

  我不會在意【美國】莎拉.悌絲黛爾

  when i am dead and over me bright april

  shakes out her rain-drenched hair,

  though you should lean above me broken-hearted.

  i shall not care.

  i shall have peace, as leafy trees are peaceful.

  when rain bends down the bough;

  and i shall be more silent and cold-hearted.

  than you are now.

  我身歸故土,四月春光柔,

  飄蕩如發雨。

  君縱依偎,心亦碎,

  難令我煩憂。

  欲法支繁葉茂林,我亦靜幽。

  蕩雨壓枝,枝低頭,

  我猶靜默情更冷,

  勝君一籌。