關於小學三年級英文詩歌

  英語詩歌的特點和其他語言詩歌的特點一樣,都是形象的語言和富於音樂性的語言。小編整理了,歡迎閱讀!

  篇一

  A Boatmen's Song

  Yang Wanli

  Over out vast land a curved moon sheds its light.

  In how many houses is there joy? In how many is there gloom?

  Blame not the moon for our sorrows and anxieties.

  Relax, relax a bit whenever we can afford to.

  《竹枝歌》 楊萬里

  月子彎彎照九州。幾家歡樂家愁?

  愁殺人來關月事?得休休處且休休。

  篇二

  A Small Pond

  Yang Wanli

  From fountainheads water streaks out thin and quiet.

  Soft and Sunny are trees reflected in the pond.

  A slim lotus leaf, not yet unfurled, scarcely appears

  When on its pointed tip a dragonfly is alighted.

  《小池》 楊萬里

  泉眼無聲惜細流,樹陰照水愛晴柔。

  小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上頭。

  篇三

  A Boudoir Regret

  Wang Changling

  A young wife knows no worries in her bower;

  In spring gay dress she mounts a jadegreen tower.

  Sudden seeing fresh willows on lake banks,

  She hates to have let her husband hunt for ranks.

  《閨怨》 王昌齡

  閨中少婦不知愁,春日凝裝上翠樓。

  忽見陌頭楊柳色,悔教夫婿覓封侯。

  篇四

  Like A Dream

  Li Cunxu

  Once we feasted in the cavern of the Peach-Blossom Fountain,

  Accompanied by a reveling of nuptial music and dance.

  For long I remember when we parted.

  With tears in my eyes I went out of doors to bid him farewell.

  Like a dream, like a dream!

  There merely remained the sinking moon, the falling flowers and the heavy mists.

  《如夢令》 李存勖

  曾宴桃源深洞,

  一曲舞鸞歌鳳。

  長記別伊時,

  和淚出門相送。

  如夢,如夢;

  殘月落花煙重。

  篇五

  Tidal Wave of the QianTang River

  Liu Yuxi

  In the eighth moon, the surf roared onto the land.

  Its lofty crest dashed against the rock and turned back.

  In a moment it recorded into the sea-gale,

  Rolling up drifts of sand like snow.

  《浪淘沙》 劉禹錫

  八月濤聲吼地來,

  頭高數丈觸山回。

  須臾卻入海門去,

  捲起沙堆似雪堆。