關於幼兒園英語故事帶翻譯

  幼兒小故事指具有故事基本特徵的內容單純、篇幅短小,與兒童的接受相適應,供兒童閱讀和聆聽的敘事性文學體裁。小編分享,希望可以幫助大家!

  :濫竽充數

  be there just to make up the number

  during the warring states period ***475-221bc***, the king of the state of qi was very fond of listening to yu ensembles. he often got together 300 yu players to form a grand music. the king treated his musician very well. a man named nanguo heard about that and he managed to become a member of the band, even though he wan not good at playing the instrument at all. whenever the band played for the king, nanguo just stood in the line and pretended to play. nobody realized he was making no sound at all. as a result, he enjoyed his treatment just as the other musician did. when the king died, his son became the new ruler who also liked the music played on the yu. however, he preferred solos so that he ordered the musicians to play the yu one by one. therefore, nanguo had to run out of the palace.

  戰國時,齊宣王喜歡聽竽,通常是三百人的大合奏。因為他給予樂師非常優厚的待遇,所以一個叫南郭的人儘管並不擅長吹竽,也設法混進樂隊。當樂隊演奏時,他就站在隊伍裡假裝也在吹。沒有人注意到其實他連一點聲音也沒吹出來,所以南郭也享受到和其他樂師一樣的待遇。宣王死後,他的兒子繼承了王位。他也喜歡聽竽,可是他喜歡聽獨奏,讓樂師一個個吹給他聽,於是南郭不得不逃跑了。

  :諱不識字

  A man wrote a letter and had it sent to a rich man to borrow an ox.

  有個人寫了一封信,派人去向一個富翁借頭牛。

  The rich man was just receiving guests.

  富翁正在會客。

  He was illiterate, but he resented very much being considered illiterate.

  富翁不識字,但是他卻最忌諱人家說他不識字。

  Upon receiving the letter, he opened the envelope, and skimmed through the letter as if he could read.

  他一接到信,就拆開信封,裝出識字的樣子,默默地一遍,

  Then he said to the messenger:“All right. I will go in a little while.”

  然後對來人說:“知道了,等一會兒我就去!”

  :鐵棒成針

  Grinding an Iron Rod into a Needle

  Li Bai was a great poet in the Tang Dynasty of China.

  李白是中國唐朝的一位偉大詩人。

  It is said that in his childhood, he was very fond of playing and afraid of difficulties, and madeslow progress in his studies.

  傳說,他小時候很貪玩,怕困難,讀書進步很慢。

  One day, on his way home after school, he walked by a creek and saw an old woman grinding avery, very thick iron rod.

  有一天,李白放學回家,路過一條小河邊,看見一位老婆i磨一根很粗很粗的鐵棒。

  Being curious, he went to the old woman and asked:“Old grandma, why are you grinding thisiron rod?”

  他覺得很奇怪,就走到老婆婆跟前問道:“老婆婆,您磨這根鐵棒幹什麼?”

  The old woman replied: “To make a needle.”

  老婆婆說:“磨成針。”

  At this moment, Li Bai felt more curious and asked again:

  這時候,李白更覺得奇怪了,又問:

  “How can you grind such a thick iron rod into a needle?”

  “這麼粗的鐵棒,您怎麼能磨成針呢?”

  “Yes, I can. I certainly can,”the old woman said. “If one works with constant effort, one cangrind an iron rod into a needle.”

  “能,一定能!”老婆婆說,“只要功夫深,鐵棒就能磨成針。”

  Hearing the old woman’s words, Li Bai was enlightened.

  李白聽了老婆婆的話,心裡忽然明白了。

  Since then, Li Bai studied hard and made rapid progress. Eventually he became a famous poet.

  從此,李白刻苦讀書,進步很快。後來,他終於成了一位有名的詩人。