不認識單詞怎麼學英語怎麼翻譯英語

  很多人認為呢?其實這些都不是問題,就看你有沒有想要好好學的心。以下是小編分享給大家的學習英語的方法的資料,希望可以幫到你!

  如何認識英語單詞的意思

  請大家想一想,英語是誰發明的?英國人唄!英國人認不認識漢語?不認識!那麼英國人在學英語單詞的時候需不需要記住單詞的漢語意思?不需要,英國人的英語課本里根本就沒有漢字,何談記住單詞的漢語意思?那麼既然英國人學英語不需要記住***甚至根本就見不到***單詞的漢語意思,那麼中國人學英語為什麼要去記住單詞的漢語意思呢?這種做法大家不覺得奇怪嗎?

  然而由於中國人學英語時都在背單詞的漢語意思,因此大家反而覺不出“背漢字”有什麼奇怪的了。其實仔細想一想,這個行為真的很奇怪,奇怪的根源不在於行為本身,而在於中國人普遍不會直接識別英語單詞的意思,因而只好靠漢語符號來機械地幫助記憶英語單詞的意思,這樣去學英語不僅多此一舉,而且必然會陷入苦海無邊的符號記憶災難中。

  其實英語單詞和漢字一樣,存在著很多的“偏旁部首”,知道了偏旁部首你就可以根據它們直接來猜測單詞的意思,雖不說百分之百猜準,但起碼可以猜測個大概,至少在別人告訴過你單詞的意思後你可以恍然大悟地領會它,這樣就可以大大增強你對英語單詞“見字識意”的能力,做到真正認識一個單詞,而把它的漢語意思僅做為一般參考。

  舉幾個例子來說吧:

  比如單詞representative,請別急著告訴我你認識這個單詞,其實你不見得“認識”這個單詞,你僅是憑著你的記憶力記住了這串英語字母和兩個漢字元號“代表”之間的對應關係,這樣去學英語你會多費勁?下面我來告訴你這個單詞為什麼是“代表”的意思。re在英語裡是一個偏旁部首,它是“回來”的意思;pre也是一個偏旁部首,是“向前”的意思;sent也是一個偏旁部首,是“發出去、派出去”的意思;a僅是偏旁部首之間的一個“連線件”,沒了它兩個子音字母t就要連在一起了,發音會分不開,會費勁,因此用一個母音字母a隔開一下;tive也是一個偏旁部首,是“人”的意思。那麼這幾個偏旁部首連在一起是什麼意思呢?re-pre-sent-a-tive,就是“回來-向前-派出去-的人”,即“回來徵求大家的意見後又被派出去替大家講話的人”,這不就是“代表”的意思嗎!這麼去認識一個單詞才是真正“認識”了這個單詞,把它認識到了骨子裡。

  再舉一個例子吧:psychology。

  psy=sci,是一個偏旁部首,是“知道”的意思;cho是一個偏旁部首,是“心”的意思;lo是一個偏旁部首,是“說”的意思;gy是一個偏旁部首,是“學”的意思,logy合起來是“學說”的意思。因此psy-cho-logy連起來就是“知道心的學說”,因此就是“心理學”的意思。

  依此類推,不多舉例了,我要表達的觀點已經清楚了,那就是,不要去死記硬背單詞的漢語意思,而要用識別“偏旁部首”的方法去真正認識一個單詞,真正認識了單詞後,你會發現單詞表裡的漢語翻譯原來其實很勉強,有時甚至根本翻譯不出來,因為漢語和英語是兩種不同的文字體系,兩者在文字上本來就不是一一對應的,只背英語單詞的漢字意思是不能真正認識這個單詞的,會造成很多的後續學習困難,會造成你一輩子看英語單詞如霧裡看花,永遠有退不掉的陌生感。

  那麼接下來的問題是,英語裡有多少個“偏旁部首”,怎樣知道和學會它們?

  回答這個問題時我才發現中國人對英語偏旁部首陌生的兩個主要原因,一是這些重要內容不在學校的英語教材當中,大家在課堂上學不到***這是目前學校英語教材急需彌補的缺陷***;二是少數書店裡銷售的有關這方面內容的書過分複雜化,動轍幾百上千頁,內容苦澀龐大,影響了這些常識的普及,使得本來是常識的東西不常識。其實英語裡偏旁部首的學名叫“字根”,常用的也就二百多個,它們就像26個字母一樣普通而重要,就像漢語裡的偏旁部首那樣普通而重要,它們是學英語第一課裡就應該學習的重要內容,學英語者應及早地掌握這些重要的常識,及早地擺脫死記硬背的蠻幹狀態,及早地進入科學、高效的識字狀態。

  英語學習的方法

  首先要注意的是在不應付考試的日子裡,儘量不要去做選擇題和模擬題。

  建議你按照本文提及的方法來按部就班的學習,只要按照這種學習方法學下去,考試對你來說只是小菜一碟,考前適當的做一兩套模擬題熱熱身,研究一下考試方法就可以了,考試對你就好像打兔子摟草一樣--當捎。

  為什麼我敢這樣肯定?…撕破那個無恥的謊言吧!你需要把做題的時間拿出來閱讀英文報刊,網站,或是看英文肥皂劇,電影。當你GRE課程都學完的時候,我相信你可能GRE考不出高分,但我不相信你會頭疼四級考試!

  如果你是寬頻上網,到

  聽不懂?沒關係,能聽懂我還叫你聽什麼!聽不懂也要聽的目的是為了培養你對英語語流的感覺,將來你說英語的時候,就會不自覺的模仿這種語音語調來說話,所以為了讓你學到純正的英語,不建議你收聽CRI,不建議你看CCTV-9。

  有的人會覺得CRI和CCTV-9比較容易聽懂,所以老太太吃柿子--先揀軟的捏。於是就先聽CRI或CCTV-9的節目,想等自己提高了再聽BBC或VOA。這種想法我認為是不對的。CRI和CCTV-9是給國際宣傳我們國家的政策和社會發展以及休閒娛樂用的,是典型的中國式英語的思維方式,句法和發音。想通過這兩個節目學到純正地迎於等於是在浪費我們的時間。

  我們在還沒開始考四級的時候聽不懂VOA,BBC,TOEFL聽力的內容,就表示永遠也聽不懂嗎?我們都不是***,只要學習方法得當,聽懂的就會越來越多。過去我們把大量的時間浪費在每一個過渡階段的“精益求精”,以至於每一次英語學習的升級都要推翻以前的很多積累,重新來過。讓我們自己陷入一個英語學習的苦役之中。

  所以我建議,直接聽VOA,BBC,TOEFL聽力,聽不懂沒關係,慢慢來。把它當作你平常生活的“背景音樂”來泛聽。要天天聽,不要中斷,從能聽出幾個單詞到能聽出幾個短語,這就是進步。當你感覺你的水平能夠聽懂75-80%以上的時候,再對照script進行精聽的全面學習,具體的方法會在後面的文章裡專門的論述。這樣的環境對於你英語的聽力和口語至關重要。如果能聽懂上述內容的話,那麼再回來聽CCTV-9,CRI自然不成問題。但是如果你能聽懂CCTV-9和CRI,卻不一定能聽懂VOA,BBC,日後為了聽懂VOA,BBC,又要下一番苦工。所以這是不推薦使用CRI和CCTV-9作為“背景泛聽英語”的原因。

  同時需要說的是,VOA不要去聽什麼慢速英語,那是給愛好英語的退休大媽聽著玩的,要聽正常語速的VOA。這樣才會一步到位。當然如果你的英語發音特別不準的華,你可以先從VOA的慢速英語來練習口語的正確發音。

  學習英語的誤區

  誤區之一:想通過英語角想提高自己的聽力和口語。很多同學覺得英語角可以提高自己的聽力和口語,但是跑到英語角之後,發現每次都是翻來覆去的在找人說,“What"s your name?”,“Where are you from?”,“What"s your major?”,說完之後就沒有話題.

  誤區之二:外教至上。很多同學認為找個外教就能學好口語,實際上卻未必盡然。外教不是播音員,都存在不同程度的口音。就像你是中國人,但是說的普通話未必標準一樣。所以你跟著這樣的外教學口語,就像老外學中文卻跑到浙江學到了一種帶口音的普通話一樣。為什麼會這樣?因為外教的來源複雜。很多外教實際上只是在中國打工2-3年,一遍教學一邊旅遊,過幾年再換一個國家,豐富自己的人生閱歷而已。況且很多外教未必有通過劍橋的英語言教師的認證考試。所以外教並不一定是靈丹妙藥。