關於描寫冬天的英文詩歌欣賞

  冬天的大地被雪花點綴的銀裝素裹;冬天的山川被寒冷描繪的冰封千里;冬天的人們被狂風怒號的穿棉裹襖。小編整理了關於描寫冬天的英文詩歌,歡迎閱讀!

  關於描寫冬天的英文詩歌篇一

  冬天的距離

  張錯

  等到一地銀杏滿地金黃,

  才知道冷麵的秋,決絕不可挽留。

  風的語言擦身而過,寒暄,

  留下透明空間。

  我開始明白——

  那已經是冬天的距離。

  有霧自迷濛眼底升起

  在遙遠的灰暗,那麼接近

  而且悽然美麗,

  充滿矛盾的絕望與期盼

  徘徊在秋的清冷與春的挑逗;

  有一種潮溼,不是昨夜春情,

  而是冬天灰色的大海。

  那是一種澎湃的心酸拒絕,

  就像在漫長的歲月裡

  去抵擋那些無法抵擋

  漫然而來,飄然而去的季節。

  你問我如何讓冬天名分保持清白,

  我回答以蒼白容顏,星霜鬢髮,

  還有在奇里門札羅山巔,皚白冰雪

  一隻海明威的豹!

  那是另一種透明與堅持,

  另一種冬天的距離,

  沉默,並且遙不可及。

  The Distance of Winter

  Zhang Cuo

  When the ground beneath a gingko is gold,

  I know cold-faced autumn absolutely cannot be held.

  The words of wind brush by, an exchange of heat and cold,

  Leaving behind a translucent space.

  I begin to know—

  Already it is the distance of winter.

  There is a fog rising from the haze behind my eyes

  In the distant gloom, so near

  And coldly pretty,

  Despair big with contradiction and expectation

  Lingering in the desolation of autumn and the provocation of spring;

  There’s a dampness, not last night’s feeling of spring,

  But the great gray sea of winter.

  That is a billowing poignant refusal,

  Just as if amid the endless years

  Trying to stop the unstoppable

  Seasons that breezily arrive then drift away.

  You ask me how to let winter keep its pure identity,

  I reply, with a pale face, a twinkling frost on my temples

  And a leopard of Hemingway

  At Kilimanjaro, pure white ice and snow!

  That is another kind of persistence and transparency,

  Another type of winter distance,

  Silent, and far beyond reach.

  ***Michael Day 譯***

  關於描寫冬天的英文詩歌篇二

  冬天將至

  The half-stripped trees

  半禿的樹

  struck by a wind together

  連遭風襲

  bending all

  彎了腰

  the leaves flutter drily

  葉乾巴巴地撲動

  and refuse to let go

  仍不肯離去

  or driven like hail

  不願冰雹似的被催落

  stream bitterly out to one side

  痛苦地,它們向一個方向魚貫而行

  and fall

  飄落

  where the salvias, hard carmine

  去找鼠尾草,那暗澀的深紅

  like no leaf that ever was

  任何樹葉都不曾有

  edge the bare garden.

  那草鑲嵌著光禿的花園。

  關於描寫冬天的英文詩歌篇三

  Snow Wear

  Jackets and sweaters

  Stockings and boots

  Snug hats and mittens

  Warm woolen suits

  All bundled up

  And ready to go

  Out of the house

  To play in the snow

  Although I feel clumsy

  In all of these clothes

  I am so happy

  Whenever it snows!